Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Internacional

Dic PM

Lenguas y migraciones

ALLEMAGNE La folle proposition d'obliger les immigrés à parler allemand à la maison

Courrier international, 9 décembre 2014

Avec son projet d'obliger les immigrés à communiquer en allemand non seulement en public mais aussi dans la vie privée, la CSU allemande s'est attirée les moqueries de tout le pays, et a fini par reculer. Mais l'Allemagne rit jaune. Lire la suite...

Nov AM

Lenguas y migraciones

Journée d’étude « Migrer d’une langue à l’autre ? », au Musée de l’histoire de l’immigration, 26 novembre 2014

9h00-18h00
Musée de l’histoire de l’immigration
Palais de la Porte dorée - 293 avenue Daumesnil - 75012 Paris

Oct PM

Lenguas y migraciones

Journée d'étude 2014 : “Migrer d'une langue à l'autre ?” (Paris- 26 novembre 2014)

Mercredi 26 novembre 2014, 9h00-18h00

Musée de l’histoire de l’immigration

Palais de la Porte dorée - 293 avenue Daumesnil - 75012 Paris

La 2ème édition de cette journée consacrée aux langues de l'immigration vous proposera :

Ago PM
Jul PM

Lenguas y migraciones

Revista: Lengua y Migración / Language and Migration 6:1 (2014)

Título: Lengua y Migración / Language and Migration
Siglas o acrónimo de la revista: L&M
Volumen: 6
Número: 1
Año de publicación: 2014
Lugar de edición: Alcalá de Henares
Editorial: Universidad de Alcalá
Descripción en la web de INFOLING...
Feb AM

Lenguas y migraciones

Actitudes lingüísticas, inmigración y escuela, Un aporte para la reflexión y la práctica educativa

Información publicada en Infoling: http://www.infoling.org/informacion/NB903.html

Autor/a: Ariolfo, Rosana

Título: Actitudes lingüísticas, inmigración y escuela

Subtítulo: Un aporte para la reflexión y la práctica educativa

Año de publicación: 2012

Lugar de edición: Lecce - Italia

Editorial: Libellula edizioni

Oct AM

Lenguas y migraciones

Lengua e inmigrantes escolares (Observatorio Atrium Linguarum)

Si preguntamos a las personas que nunca han pensado en cómo se aprende una lengua cómo creen que esto acontece, acostumbran a formular teorías semejantes a la idea de que el lenguaje crece de la misma manera que a los pájaros les crecen las alas. Sin embargo, sabemos que el proceso de adquisición del lenguaje es mucho más complejo y no depende exclusivamente de mecanismos innatos....

Leer más…

Oct PM

Lenguas y migraciones

Migrer d'une langue à l'autre, compte-rendu du colloque

organisé par la DGLF à la Cité nationale de l'histoire de l'immigration le 25 septembre 2013

"Migrer d'une langue à l'autre"

Colloque organisé par la DGLF à la Cité nationale de l'histoire

de l'immigration le 25 septembre 2013

(Lire en format doc)

Oct PM

Lenguas y migraciones

Escolas ensinam idiomas maternos para migrantes

Por Abdelhafidh Abdeleli, swissinfo.ch 30. Setembro 2013 - 11:00 Apesar de 60% das crianças de origem estrangeira nascidas na Suíça falar a língua materna em casa, a política de integração se concentra no aprendizado dos idiomas nacionais. Porém alguns especialistas consideram importante levar em consideração os chamados idiomas de origem, especialmente na escola....

Leer más…

Oct PM

Lenguas y migraciones

Migrantinnen, die einander helfen: "Die Lösung ist die Sprache"

Quelle: DerStandard.at Rosa Winkler-Hermaden, 1. September 2013, 17:30 foto: andy urban Roda Ali Elmi (Bildmitte) ist seit Dezember in Österreich. Ihre "Nachbarinnen" (links und rechts) helfen ihr bei den ersten Schritten in Richtung Integration. Frauen mit Migrationshintergrund helfen anderen. Das Projekt "Nachbarinnen" setzt auf muttersprachliche Beratung. So sollen Probleme...

Leer más…

Sep AM

Lenguas y migraciones

Lengua y Migración, volumen 5/1 (2013)

Título: Lengua y Migración / Language and Migration

Siglas o acrónimo de la revista: L&M

Volumen: 5

Número: 1

Año de publicación: 2013

Lugar de edición: Alcalá de Henares

Editorial: Universidad de Alcalá

Descripción en la web de INFOLING...

Sep PM

Lenguas y migraciones

El árabe, una « lengua de Francia » sacrificada (Le Monde diplomatique)

Este artículo de Emmanuelle Talon fue originalmente publicado en francés en Le Monde diplomatique (octubre de 2012). La traducción al español que publicamos hoy es el trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP. Le damos las gracias por su indispensable trabajo. La versión francesa del artículo se puede leer aquí. Aunque que el árabe es la segunda lengua más hablada en...

Leer más…

Sep AM

Lenguas y migraciones

Immigration Hurdle: EU Questions Germany's Language Tests

Spiegel Online, August 1 2013

Germany may be violating EU law with language tests for certain immigrants, and the European Commission is looking into the matter. German politicians say the test isn't that hard. >>>>>>>>>>>>

Sep PM

Lenguas y migraciones

Il plurilinguismo è la normalità

Le nuove metodologie proposte per migliorare l’apprendimento linguistico e le strategie per favorire l’integrazione dei migranti. Il punto di vista di Andrea Abel, ricercatrice presso l’Eurac e coautrice di un importante studio adesso disponibile anche in rete.
Von  Gabriele Di Luca

Ago PM

Lenguas y migraciones

Le Berbère : deuxième langue parlée en France

Algérie-focus.com, 24 jullet 2013

La langue berbère dans ses variantes est la deuxième langue la plus parlée de France. Ils sont entre 1,5 et 2 millions de personnes à communiquer dans cette langue nord-africaine. Lire la suite...

Ago AM

Lenguas y migraciones

Haagse expats zijn het zat; ze spreken heus wel Nederlands

Bron: Volkskrant.nl, 25.07.13

In het Engels beginnen tegen een buitenlander is wellicht hoffelijk bedoeld, maar het leidt vaak eerder tot wrevel dan dankbaarheid. Expats in Den Haag klagen dat ze in winkels of horecagelegenheden veel te snel in het Engels te woord worden gestaan, waardoor ze zelden hun kennis van het Nederlands in de praktijk kunnen brengen.>>>>>>>>>>>>>

Jul PM

Lenguas y migraciones

L’arabe, une « langue de France » sacrifiée (Monde Diplo)

Alors que l’arabe est la deuxième langue la plus parlée en France, son enseignement dans le secondaire perd sans cesse du terrain au profit du secteur associatif. Un basculement qui date des années 1980, quand l’immigration maghrébine a commencé à occuper une part de plus en plus grande de l’espace public et médiatique. Associé depuis à l’islam et aux ghettos, l’arabe...

Leer más…

Jul AM

Lenguas y migraciones

25 septembre 2013 – Migrer d’une langue à l’autre ?

Source : Le Français dans le monde, posté le 14 juillet 2013 par Pierre Alain Le Cheviller Comment migrer d’une langue à l’autre ? Cette question est l’objet d’une journée consacrée aux langues de l’immigration à la Cité nationale de l’histoire de l’immigration. Cette manifestation est organisée à l’occasion de la journée européenne des langues par la délégation...

Leer más…

Jul AM

Lenguas y migraciones

Appropriation du français par les migrants Rôle des actions culturelles

P. ALEN et A. MANÇO (coord.)

Couverture de 'Appropriation du français par les migrants' Comment renforcer l’appropriation de la langue française par les migrants – et non nécessairement son apprentissage au sens strict ? Comment valoriser leurs identités à travers une participation dans le pays d’accueil ?

Jul AM

Lenguas y migraciones

Journée d'étude : « Migrer d'une langue à l'autre ? »

Mercredi 25 septembre, 9h - 20h Au cours de cette journée entièrement consacrée aux langues de l'immigration, quatre tables rondes seront programmées : les langues de l'immigration : que savons-nous ? ; l'accès aux droits et l'activité professionnelle ; l'éducation, de la petite enfance à l'institution scolaire ; les pratiques culturelles. Réservation Cette manifestation est...

Leer más…

Jul PM

Lenguas y migraciones

Participation politique des migrants : Luxembourg – Belgique – Suisse

Diversités et Citoyennetés – La Lettre de l’IRFAM – n° 34 – Juin 201 Le 34e numéro du journal électronique de l’IRFAM « Diversités et Citoyennetés » est consacré à la participation politique des migrants au Luxembourg, en Belgique et en Suisse. Ces regards croisés entre trois pays sont le fruit du travail de trois centres de recherche spécialisés sur les migrations...

Leer más…

May PM

Lenguas y migraciones

Politische Bildung künftig nur noch auf Deutsch (Süddeutsche Zeitung)

28. Mai 2013 08:03

Einheitsdeutsch statt Muttersprache: Das Innenministerium will zur Bundestagswahl keinen mehrsprachigen Leitfaden mehr herausgeben. Deutsche mit Migrationshintergrund würden auch anderweitig über das politische System informiert.

Von Daniel Brössler, Berlin

Weiterlesen... 

Abr PM

Lenguas y migraciones

Migrant English – and why it will only get worse

Come October, people who want to learn English and gain citizenship will have a much harder time doing so

Hugh Muir, The Guardian, Monday 25 March 2013

Read full article...

mar PM

Lenguas y migraciones

Sprachwissenschaftler: Kaum Wertschätzung für Migrantensprachen

28. Februar 2013, 12:36

Beim Deutsch- und Englischlernen sollte bereits auf vorhandene Kenntnisse aus anderen Sprachen gesetzt werden, meint Krumm.

Beim Deutsch- und Englischlernen sollte bereits auf vorhandene Kenntnisse aus anderen Sprachen gesetzt werden, meint Krumm.

Linguist Krumm: "Schule macht mehrsprachige Kinder einsprachig" >>>>>>>>>>>>>