Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Linguistic and cultural diversity

Oct 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Polyglot Europe: Johnson: Managing Babel (The Economist)

IS POLITICAL unity possible without a common language? Of course it is. Switzerland (four official languages), South Africa (11) and India (22 “scheduled” languages) are just a few examples. On the other hand, many of the world’s countries were born out of waves of nationalism, and built around the idea of one state for one “nation”. The nations in question were often those that...

Read more …

Oct 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
De talenrijkdom van Afrika (Kennislink.nl)

Vrijdag 27 september 2013 Zaterdag 28 september wordt op het Drongofestival in Amsterdam, een groot festival over meertaligheid, de website ‘Stemmen van Afrika’ gelanceerd. De website is een initiatief van taalwetenschappers Pieter Muysken (Radboud Universiteit Nijmegen) en Maarten Mous (Universiteit Leiden). Aan de hand van een groot aantal artikelen geeft de website inzicht in de...

Read more …

Oct 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Language diversity in California linked to ecological diversity

Los Angeles Times, August 20 2013, By Melissa Pandika

Anthropologists have puzzled for decades over why a complex patchwork of languages emerged in California thousands of years ago, but not in other parts of North America. New research now traces California’s linguistic diversity to its ecological diversity. >>>>>>>>>>>>>

Sep 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Index of Linguistic Diversity (Terralingua)

The Index of Linguistic Diversity is the first-ever quantitative measure of trends in the world’s linguistic diversity. It tells us that, since 1970, global linguistic diversity has diminished by 20%. Indigenous linguistic diversity has decreased even more markedly in most regions of the world. The 16 largest world languages have increased their share of the world’s population from 45% to...

Read more …

Sep 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
The burden of multilingualism in Australia

Posted on July 28, 2013 by Hanna Torsh |  No. of posts 4  |  2,359 views In recent Australian political conversation, there is an increasingly bipartisan recognition of the value of cultural and linguistic diversity. So it’s fair to ask, what is Australian society offering those whom it characterises as “diverse”? As far as being multilingual goes, it seems highly skilled, highly...

Read more …

Aug 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
El multilingüisme en el segle XXI

dilluns 15 de juliol de 2013 La meva amiga Imma, d'un poble de la Noguera, fa més de quaranta anys que viu a Itàlia, on ha desenvolupat la seva carrera professional com a investigadora i professora universitària. Allà va casar-se amb un grec i va tenir un fill, l'Alessandro. Des de ben petit, l'Alessandro és multilingüe: italià, català, grec, castellà. Més tard, anglès i suposo ...

Read more …

Aug 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Moçambique: Português não pode ser única língua nas instituições

Linguista Gregório Firmino, da UEM, sobre a importância das línguas moçambicanas para o funcionamento do Estado A LÍNGUA é um dos principais vectores de comunicação que os povos têm. Em Moçambique e em muitos outros países os cidadãos usam várias línguas, sendo por aí que se diz que o nosso país é detentor de um mosaico rico neste domínio. Ao mesmo tempo que se está...

Read more …

Aug 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Europa ante el desafío de la diversificación lingüística : ...

... el lugar ocupado por el francés Este artículo fue publicado en francés. La versión española es el fruto del trabajo de Luisa Penalva, traductora voluntaria para el OEP. La versión original francesa del artículo se encuentra aquí. Version française...  Situación de las lenguas en el seno de la Unión Europea. Según la encuesta Eurobarómetro de 2012, realizada por la Comisión...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Abdelfattah Kilito: éloge du dialogue entre les langues

Huffington Post, 16 July 2013 Abdelfattah Kilito est un auteur aussi éclectique qu'original, aussi érudit que fin. Il y a toujours une pointe d'humour dans ses écrits les plus sérieux et c'est ce qui leur donne une saveur toute particulière. Chose étonnante, il écrit aussi bien en arabe qu'en français et il a d'ailleurs obtenu en 1996, le prix du rayonnement de la langue française...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Ile Maurice: cohabitation linguistique (Emission Rfi)

Reportage Afrique dimanche 14 juillet 2013 Ile Maurice: cohabitation linguistique Écouter (02:02) L'université de Maurice, située au Réduit, une banlieue du centre de l'île. Amitexo/Wikipédia, par Abdoollah Earally La controverse provoquée en France, autour du projet de loi sur l’enseignement supérieur pour faciliter l’usage des langues étrangères à l’université fait...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • biblio
"L'identité nationale" à l'épreuve des identités culturelles...

... en Allemagne, en France, au Royaume-Uni Une approche critique Sous la direction de Marie-Annick Mattioli, Olga Muro et Michel Prum. Préface d'Yves Charles Zarka Cet ouvrage remet en question "l'identité nationale" telle qu'elle a pu être définie par différents gouvernements pour lui préférer la référence d'identités plurielles. Les auteurs se penchent ensuite sur les...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Resolver el déficit simbólico (Tribuna El País)

En España el Estado no actúa para asegurar el respeto y protección de todas las lenguas Albert Branchadell, 28 MAY 2013 Tiempo atrás el independentismo catalán puso en circulación un irónico eslogan que rezaba así: “L’autonomia que ens cal és la de Portugal”. Si el tema son los dineros, Portugal ha dejado de ser un referente atractivo. El caso portugués ilustra de manera...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Meertaligheid: wenselijk of onpraktisch?

Bron: NRC.nl dinsdag 29 september 2009 door Marc Leijendekker Het zal de meeste mensen zijn ontgaan, maar afgelopen zaterdag was de dag van de meertaligheid. Dat is de officiële strategie van de Europese Unie, vorig jaar vastgelegd in een mededeling van de Europese Commissie en onderwerp van een speciale website. Het was een mooie aanleiding om nog eens te kijken naar de dominante positie...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
O 'peso das línguas' ou o real valor que as línguas têm no mundo

Essa semana vou falar sobre o ‘peso das línguas’. O que é isso? Bem, é uma forma matemática encontrada por um importante linguista francês para representar a importância que as línguas têm no mundo atual. É também uma forma de homenageá-lo e divulgar um importante trabalho desse linguista, que tive o prazer de conhecer pessoalmente essa semana. Trata-se de Louis-Jean...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Indice de diversité linguistique

On a souvent tendance à penser que l'indice de diversité linguistique est en rapport avec seulement le nombre de langues. Donc le Brésil ou l'Australie qui comptent respectivement 181 et 161 langues vivantes devraient logiquement avoir un grand taux de diversité linguistique. En fait, il n'en est rien, bien au contraire. Au Brésil, les langues autochtones sont parlées par environ...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • biblio
Identité et diversité : créations, discours, représentations

Coordonné par Anne-Marie Motard Collection « Horizons anglophones », série Politique et sociétés Presses universitaires de la Méditerranée (PULM) La réflexion sur la définition d’une « identité », qu’elle soit nationale, groupale ou communautaire, et, en contrepoint, les difficultés engendrées par la reconnaissance de multiples formes de « diversité » ont pris une...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Faut-il tout faire pour sauver les langues ?

Les confettis
 de Babel. Diversité linguistique
 et politique des langues
. Louis-Jean et Alain Calvet, OIF, 2013, 200 p., 17,95 €. Source : Sciences Humaines.com, Nicolas Journet, le 12/06/2013 L’histoire a fait que certaines langues ont essaimé plus que d’autres, 
rendant leurs poids différents, même si leurs qualités sont égales. 
Protéger la diversité...

Read more …

Jul 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
L’Europe face au défi de la diversification linguistique et la place du français

Pratique des langues au sein de l’Union européenne

Par Roger Pilhion, directeur adjoint du CIEP

Source : Courriel européen des langues n°28 consultable à l'adresse suivante...

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Die Bahn will Anglizismen vermeiden (Die Zeit)

Handzettel statt Flyer und Service-Nummern statt Hotlines: Die Bahn will wieder Deutsch reden. Dafür erließ das Unternehmen neue Leitlinien für seine Mitarbeiter.>>>>>>>>>>>>

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
L'anglais, langue officielle de la Suisse: "une erreur"

RTS.ch, samedi 08 juin 2013 à 18:24 télécharger Fathi Derder. [Gaetan Bally - Keystone] Le conseiller national PLR Fathi Derder souhaitait jeudi dernier dans sur la Première que l'anglais devienne la quatrième langue officielle de la Suisse. François Grin, linguiste et Professeur au Département de français et de traduction à l'Université de Genève, estime cependant que ce...

Read more …

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Plurilinguismo, più autonomia per nuova delegata Mariolini

20 giugno 2013 - 13:23 Svizzera - La nuova delegata al plurilinguismo, la ticinese Nicoletta Mariolini, dovrebbe beneficiare di una maggiore autonomia nell'attuazione dei progetti legati al suo mandato. Dopo il Nazionale, anche gli Stati hanno adottato tacitamente una mozione del consigliere nazionale Jacques-André Maire (PS/NE). Il Consiglio federale proponeva di accogliere il testo....

Read more …

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • article
Arrêtons de croire que l'anglais est la langue naturelle du rock

Rue89 Culture / Le nouvel Observateur, 19 juin 2013 Par Martin Carayol Martin Carayol est chercheur et traducteur spécialiste des cultures populaires en Finlande, Estonie et Hongrie. Il tient également le blog musical Trans Eurock Express sur Libération.fr. Dans cette tribune, il dénonce l’hégémonie de la langue anglaise dans la culture rock et pop du continent, estimant qu’elle...

Read more …

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • biblio
Is die taal van ver of van hier? Alles over talensensibilisering

De wereld waarin we leven wordt steeds meertaliger. Overal horen en zien we vreemde talen en taalvariëteiten, talen van ver en talen van hier. Op school is het niet anders. En dus rijst de vraag: hoe leer je leerlingen met die talige diversiteit omgaan? Hoe gebruik je die taaldiversiteit op een positieve manier in de klas? Het antwoord heet talensensibilisering: leerlingen sensibiliseren...

Read more …

Jun 2013

Linguistic and cultural diversity

  • biblio
Diversité linguistique : "Les Confettis de Babel"

L’OIF a publié en mai Les Confettis de Babel de Louis-Jean et Alain Calvet aux Éditions Écriture, dans la collection « Le français, langue partenaire ». Depuis le mythe de Babel, l’histoire politique des langues est marquée par deux idées nous disent les auteurs : le plurilinguisme est une malédiction et il faut une langue commune pour mener à bien une entreprise commune. La...

Read more …