Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Villes internationales
S'ABONNER A LA PAGE

Fév 2015

Villes internationales

Taal in de Rand : new study on languages in the Flemish communes that surround Brussels

Bron: Marnixplan.org Rudi Janssens (VUB) is the author of the Brussels’ Taalbarometer studies, the main source of information about the linguistic situation in Brussels. In his new study (Taal en identiteit in de Rand, VUB Press, 2014, 123p.), he investigates the linguistic situation in what the Flemish government defined as the "Vlaamse Rand". This is an area that completely surrounds...

Lire la suite...

Déc 2014

Villes internationales

Svizzera: Mozione per il plurilinguismo "salvata" in extremis

8 décembre 2014

BERNA - Le differenze "abissali" nell'attribuzione dei mandati della Confederazione tra imprese svizzero-tedesche e latine meritano di essere riesaminate tenendo conto degli ultimi sviluppi. Il Consiglio degli Stati ha tacitamente deciso di rinviare in commissione una mozione in tal senso di Dominque de Buman (PPD/FR), già largamente accettata dal Nazionale. >>>>>>>>>>>

Déc 2014

Villes internationales

Brussels doctors speak 29 languages

A new website enables to identify and locate doctors who can speak your language, at least if it is one of the 29 they speak. These include Urdu, Vietnamese and Kurdish. After French, English and Dutch, the languages most widely spoken by Brussels doctors are Spanish, German and Greek. Only 14 out of nearly 2000 speak Brussels’ second native language : Arabic.


More information here.

Aoû 2014
Aoû 2014

Villes internationales

Roumanie : à Cluj, le bilinguisme roumain-hongrois est une obligation, pas une option

Source : RFI.ro Traduit par Julia Beurq pour le Courrier des Balkans Depuis 25 ans, la minorité hongroise réclame l’instauration d’une signalétique bilingue à Cluj, la capitale de la Transylvanie. Le 11 juillet dernier, une décision de justice a enfin obligé la mairie à placer des plaques bilingues, en roumain et en hongrois, à l’entrée de la ville. Le maire...

Lire la suite...

Jul 2014

Villes internationales

La vraie richesse de Manchester, ce sont ses minorités linguistiques

21/08/2013- La Tribune- Giulietta Gamberini

La ville anglaise est la plus polyglotte du monde, du moins parmi celles de taille comparable, estime une étude universitaire. Ce multilinguisme est un vrai trésor pour l'économie et l'intégration sociale, dont la ville peut profiter gratuitement.

Jul 2014

Villes internationales

Meertalig Brussel

Bron: Marnixplan.org 1. Wat is het officiële taalregime in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en omstreken? 2. Wat zijn de moedertalen van de Brusselse bevolking? 3. Welke talen kennen de Brusselaars? 4. Welke plaats heeft taalonderwijs in het leerplan van Franstalige scholen in Brussel? 5. Welke plaats heeft taalonderricht in het leerplan van Nederlandstalige scholen in Brussel? 6. Welke...

Lire la suite...

Jui 2014

Villes internationales

Brainstorming tussen lijsttrekkers over de taallematiek in Brussel : een selectieve synthese

Bron: Marnixplan.org La Tricoterie, St Gillis, zondag 27 april 2014 Panel : Françoise Bertieaux (MR), Christos Doulkeridis (Ecolo), Didier Gosuin (FDF), Brigitte Grouwels (CD&V), Joelle Milquet (CdH), Pascal Smet (SP.A), Elke Van den Brandt (Groen), Johan Van den Driessche (N-VA), Guy Vanhengel (Open VLD), Rudi Vervoort (PS). Inleiding door Anna Sole Mena en Alex Housen. Moderatie door...

Lire la suite...

Sep 2013

Villes internationales

“Bruxelles sera multilingue ou ne sera pas” (La Libre)

Par Christian Laporte, 17 septembre 2013 Bruxelles Philippe Van Parijs lance officiellement le plan Marnix le 28. Au tout début de 2013, le Pr Philippe Van Parijs (UCL, KU Leuven et Oxford) avait présenté avec beaucoup de conviction son plan Marnix pour Bruxelles dans “La Libre”. On y est : il sera officiellement lancé au BIP (“Brussels Information Point”), place Royale, le...

Lire la suite...

Sep 2013

Villes internationales

A truly multilingual capital for the European Union

Euractiv, 16 september 2013

To meet Brussels’s exceptional linguistic challenge, the 'Marnix Plan' wants to mobilise Brussels’s diverse linguistic competence into an exciting collaborative project, writes Philippe Van Parijs. >>>>>>>>>>>>>

Sep 2013

Villes internationales

Het Marnix plan voor een meertalig Brussel

In Brussel is talen leren
nog belangrijker dan elders,
maar het zou ook gemakkelijker moeten zijn.
Op voorwaarde dat men weet
hoe dit aan te pakken,
en men mekaar met plezier helpt.

Klick hier om meer te weten...

Sep 2013

Villes internationales

Le plan Marnix pour un Bruxelles multilingue

est un effort collectif pour promouvoir au sein de l’ensemble de la population bruxelloise l’apprentissage aussi précoce que possible de plusieurs langues. Il accorde une priorité au français, au néerlandais et à l’anglais, tout en encourageant la transmission de toutes les langues maternelles. A Bruxelles, apprendre les langues est encore plus important qu’ailleurs, mais ce...

Lire la suite...