Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Diversité linguistique et culturelle
S'ABONNER A LA PAGE

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

Sprachenblöcke oder Sprachenvielfalt (Urs Altermatt)

Urs Altermatt, Professor für Zeitgeschichte an der Universität Freiburg (Schweiz) - Vortrag anlässlich des Dies academicus der Universität, am 15. November 1996 Als die Universität 1889 gegründet wurde, erwogen Staatsrat Georges Python und sein Bündner Mentor Caspar Decurtins die Errichtung einer dreisprachigen Hochschule.1 Aus finanziellen...

Lire la suite...

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

Romania's linguistic rivalry (Euranet)

18.02.2010, Euranet, Author(s): Andreea Demirgian/Sarah Hartley Although Hungarian and Roma speakers gained greater legal rights in Romania since the fall of communism, many are pushing for greater recognition, causing anger in sections of the Romanian-speaking community. Although, according to the constitution, Romanian is the country's only official language, the...

Lire la suite...

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

O caso da Espanha: riqueza ou rivalidade linguística? (Euranet)

10.11.08, Euranet No domínio linguístico, a Espanha é um caso à parte no seio da União Europeia. A sua Constituição menciona o castelhano como língua oficial mas refere também a existência de três línguas co-oficiais: o galego, o basco e o catalão. As três são ensinadas nos estabelecimentos públicos da Galiza, País Basco e Catalunha. O que não deixa de criar problemas....

Lire la suite...

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

Comment sauver la langue arabe ? (Courrier International)

Un article de Walid Al-Kobeissi publié le 16 septembre 2010 sur Courrier International Les arabophones sont de plus en plus nombreux. Et pourtant, leur langue littérale est en péril et ne parvient pas à se moderniser. Est-ce à cause d’un lien trop étroit avec l’islam et le nationalisme ? Comment sauver la langue arabe ?...

Lire la suite...

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

Publicación de un Index de la Diversidad Lingüistica

por los investigadores Dave Harmon y Jonathan Loh

Fuente: Sorosoro.org

Oct 2010

Diversité linguistique et culturelle

Publicat° d'un Index de la Diversité Linguistique par les chercheurs Harmon et Loh

Source : Sorosoro.org, septembre 2010 La diversité linguistique dans le monde décline, c’est un fait. Mais dès lors qu’il s’agit de chiffrer cette tendance, il est difficile de trouver des données fiables et constantes d’une source à l‘autre. Parmi les publications qui paraissent périodiquement sur ce sujet, on relève la sortie d’un tout nouvel Index de la Diversité...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Engels is nodig, maar volstaat niet (De Standaard)

Dinsdag 28 september 2010, De Standaard Radeloos, redeloos en reddeloos Engels is nodig, maar volstaat niet Engels als tweede vreemde taal, daar heeft LUC DEVOLDERE geen bezwaar tegen. Maar voor de eerste kies je het best op basis van de omgeving: voor ons is dat het Frans. Was dat even schrikken bij de bakker. Op de voorpagina van Het Nieuwsblad op Zondag zegt Pascal...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Les Japonais oublient leurs langues régionales

Source : Aujourd'hui le Japon, 10 septembre 2010, par Anthony Rivière Alors qu'un nippo-américain tente de sauver les langues locales d'Okinawa, l'aïnou, langue de la minorité ethnique du nord du Japon disparait déjà. Les descendants des deux populations les renient eux-même pour mieux intégrer la société...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

Un article du linguiste Stefan Bucher évoquant "la violence linguistique"

Source : PlanetAgora.org, Forum permanent sur le pluralisme culturel Article publié par Jean Tardif le 22 juillet 2010 à propos de l'article "Globalization and Structural Violence" ("Mondialisation et violence structurelle") de Stefan Bucher, Tamkang University, Taiwan Dans un article rédigé pour une conférence sur Les Cultures...

Lire la suite...

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

How interpreters at the UN get the message across (BBC)

21 September 2010, BBC News

Cuba's Fidel Castro spoke for more than four hours. Indian politician VK Krishna Menon was on the podium for more than eight hours.

When delegates at the United Nations are faced with a runaway speaker - going far beyond the usual 15 minutes or so - how do their live interpreters deal with the situation? ... Read more... 

 

Sep 2010

Diversité linguistique et culturelle

En Baleares se hablan más de 160 lenguas

Fuente: El Mundo.es, 22/09/10 El castellano y el catalán son lenguaa maternaa de la mayoría de los isleños Más de 20.000 personas en las Islas hablan alemán, el inglés y el árabe En Baleares se hablan más de 160 lenguas, entre las que figuran el alemán, el inglés, el árabe o el chino, además...

Lire la suite...

Sep 2010