La « linguistique pour le développement » par la terminologie et la traduction : avec une expérience heuristique
dans le domaine agricole en yambeta
Cet ouvrage traite de la « linguistique pour le développement » (LpD), un nouveau champ de recherche interdisciplinaire en sciences du langage. Il s’agit d’une linguistique d’intervention dont l’objectif prioritaire n’est pas essentiellement la protection et la promotion des langues en danger, mais aussi et surtout la prise en compte des besoins de communication pour l’épanouissement des populations dans leur vie quotidienne.
L’ouvrage montre comment la terminologie et la traduction se déploient en tant que disciplines complémentaires majeures de la linguistique pour le développement. Dans leurs rapports d’inclusion et de dépendance, ces deux disciplines favorisent, entre autres, l’outillage des langues en faveur des populations défavorisées, désormais appelées à s’affranchir de la dépendance communicationnelle. Une expérience heuristique de développement terminologique et de traduction de textes agricoles dans une langue camerounaise, le yambeta, dont le suivi et la consolidation des résultats se poursuivent plus ou moins sporadiquement jusqu’à ce jour, est mise en évidence dans l’ouvrage.
Maxime Yves Julien MANIFI ABOUH est Maître de Conférences et titulaire d’un doctorat/Ph.D en Langues africaines et Linguistique obtenu en 2014 à l’Université de Yaoundé 1. Il est auteur de plusieurs publications scientifiques dans les domaines de la standardisation des langues, du plurilinguisme, de l’aménagement linguistique, de la traductologie et de la terminologie, avec un ancrage dans les langues africaines. Il est également le premier lauréat du Prix de la Recherche en Linguistique pour le Développement décerné par le Réseau international POCLANDE (Populations, Cultures, Langues et Développement) en 2023.
SOMMAIRE
REMERCIEMENTS. vii
PRÉFACE. ix
ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES. xii
LISTE DES TABLEAUX. xv
LISTE DES FIGURES. xvii
SOMMAIRE. 19
INTRODUCTION.. 21
1. DES ORIGINES DE LA LINGUISTIQUE À UNE « LINGUISTIQUE POUR LE DEVELOPPEMENT » 27
2. LA TERMINOLOGIE ET LA TRADUCTION : DEUX BRANCHES MAJEURES DE LA LINGUISTIQUE POUR LE DÉVELOPPEMENT. 53
3. LA LANGUE, LE PEUPLE ET LA LOCALITÉ YAMBETA : UN TERRAIN D’ÉTUDE PROPICE À UNE LINGUISTIQUE POUR LE DÉVELOPPEMENT. 83
4. DÉVELOPPEMENT D’UNE TERMINOLOGIE AGRICOLE EN YAMBETA. 107
5. TRADUCTION DE FICHES TECHNIQUES AGRICOLES EN YAMBETA. 143
6. PRÉSENTATION DU LEXIQUE SPÉCIALISÉ FRANÇAIS-YAMBETA DE L’AGRICULTURE 175
7. LES FICHES TECHNIQUES AGRICOLES TRADUITES EN YAMBETA. 225
8. DIFFUSION-IMPLANTATION DES RÉSULTATS, IMPACT ET PERSPECTIVES DU PROJET DE TERMINOLOGIE ET PHRASÉOLOGIE AGRICOLES EN YAMBETA DE 2014. 251
CONCLUSION.. 269
RÉFÉRENCES BIBLIOGRAPHIQUES. 275
ANNEXES. 287
TABLE DES MATIÈRES 291