Numéro spécial dirigé par feue la Professeure Denise Merkle (Université de Moncton) et la Professeure Fayza El Qasem (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs - Université Sorbonne Nouvelle).
Numéro hommage à la mémoire de Denise Merkle (1954-2024).
Publié-e: 2024-12-04.
Articles thématiques
-
Hommage à Denise Merkle
Fayza El Qasem -
Introduction : traduire, (auto)traduire les langues minoritaires : engagement et créativité
Fayza El Qasem
- L'anglais, langue colonialiste : le défi que représente la traduction éthique, en littérature, du Rez English ou American Indian English
Mélissa Major
- Auto-traduction, diglossie et revitalisation des langues autochtones dans les cinémas québécois et autochtones
Karine Bertrand
- Interpréter en LSF / FR est-il (finalement) un acte militant ? Analyse de la place des professionnels à la lumière de l’étude d’un groupe de discussion
Florine Archambeaud
-
"La traduction est un acte militant" : La poésie de la Mi’kmaq Rita Joe
Sophie M. Lavoie -
La promotion de la traduction des langues vernaculaires en Inde passera-t-elle par le numérique ?
Bénédicte Diot -
De l’absence à l’omniprésence de la traduction. Stratégies d’écriture dans le domaine francoprovençal rhônalpin
Manuel Meune -
La confiance comme axe de définition des politiques de traduction dans les langues autochtones
David ar Rouz -
Engagement et créativité des traducteurs mə̀dʉ̂mbὰ au Cameroun Le CEPOM et la correction de l’histoire
Cyrille Tatchou -
Contribuer à la valorisation de la documentation des langues autochtones au Québec Le projet Awikhiganisaskak à l’Université de Sherbrooke
Philippe Charland, Patricia Godbout, René Lemieux -
Prendre l’inuktitut au sérieux : la traduction de ᐆᒪᔪᕐᓯᐅᑎᒃ ᐅᓈᑐᐃᓐᓇᒧᑦ [Uumajursiutik unaatuinnamut]
Valerie Henitiuk, Marc-Antoine Mahieu