Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Plurilinguisme littéraire : de la théorie à la genèse (Olga ANOKHINAet et Emilio Sciarrino)

Depuis les dernières décennies, les chercheurs s’intéressent de plus près aux enjeux du plurilinguisme dans plusieurs domaines scientifiques. Cependant, rares sont les recherches qui interrogent le lien entre le plurilinguisme et la créativité dans le domaine de l’écrit. Pourtant, à la suite de mouvements migratoires toujours croissants depuis le siècle dernier, de nombreux écrivains plurilingues ont émergé dans différents états européens (en France, en Allemagne, en Grèce, en Italie, en Belgique, dans les pays nordiques ou encore dans les pays de l’ex-Union soviétique, etc.). Un certain nombre de ces écrivains qui créent dans la langue de leur pays d’adoption ont bénéficié d’une reconnaissance par la critique, par le grand public et par ce qu’on peut appeler l’establishment culturel. Ainsi, de nombreux écrivains qui ont adopté l’allemand pour leur écriture ont reçu des prix très prestigieux en Allemagne 1 . La France a également distingué plusieurs écrivains d’origine étrangère, dont les cas les plus connus sont sans doute François Cheng et Andréï Makine, tous les deux lauréats de nombreux prix littéraires et élus à l’Académie française 2 . Or, ces écrivains pleinement reconnus par leur pays d’adoption ne représentent que la pointe visible de l’iceberg, car le nombre important des auteurs qui vivent et écrivent entre les langues 3 remet en cause l’idée selon laquelle il s’agirait d’un phénomène marginal ou exceptionnel...

Lire et télécharger