Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Educación e investigación

Jun PM

Educación plurilingüe y intercultural

Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues (Isabelle Léglise)

Publisher: ENS Éditions Publication date: 2018 Publication name: Dessiner les frontières https://doi.org/10.4000/BOOKS.ENSEDITIONS.8592 Isabelle Léglise, Directrice de Recherche au CNRS, en sciences du langage, UMR 8202 SeDyL (CNRS, INALCO, IRD), Structure et Dynamique des Langues Après avoir été considérées comme des phénomènes marginaux intervenant lors de...

Leer más…

May PM

Educación plurilingüe y intercultural

Pratiques (extra)ordinaires du « lire-écrire » et plurilinguisme : ménager une place aux langues des élèves pourquoi ? Comment ? (Livia Goletto, Academia.eu)

Publié sur HAL, Open Science, 2018 Pratiques (extra)ordinaires du « lire-écrire » et plurilinguisme : ménager une place aux langues des élèves pourquoi ? Comment ? Résumé : Cette contribution propose d'explorer à travers l'action enseignante la question de l'entrée dans l'écrit et de l'apprentissage formel de la lecture dans son articulation avec la perspective d'une éducation au...

Leer más…

Feb PM

Educación plurilingüe y intercultural

In Svizzera l’italiano non sta poi così male

L’italiano è spesso presentato come un idioma in crisi in Svizzera. Eppure, anche sulla scia della nuova immigrazione dalla Penisola, la lingua di Dante gode di una grande vitalità. A volte bastano dei piccoli simboli per rendersi conto di quanto una lingua e una cultura abbiano impregnato una società. Passeggiando per qualunque grande stazione ferroviaria della Svizzera tedesca e francese...

Leer más…

Feb PM

Educación plurilingüe y intercultural

En Suisse, l'italien ne se porte pas si mal

L’italien est souvent représenté comme une langue en crise en Suisse. Cependant, sous l’influence de la nouvelle immigration venue de la péninsule, la langue de Dante jouit d’une grande vitalité. Quelquefois il suffit de petits symboles pour réaliser à quel point une langue et une culture ont imprégné une société. En se promenant dans n’importe quelle gare de Suisse romande ou...

Leer más…

Ene AM

Educación plurilingüe y intercultural

Pour apprendre une langue il vaut mieux aller dans une salle de sport

Une étude affirme que l’activité physique peut améliorer l’apprentissage d’une langue. En effet, le mouvement favorise la mémoire aussi bien que la compréhension des règles de grammaire.Apprendre une langue étrangère est particulièrement difficile pour les adultes. Mais tout devient plus facile à la salle de sport. En effet, une étude soutient que faire de l’activité physique...

Leer más…

Ene AM

Educación plurilingüe y intercultural

Per imparare una lingua straniera è meglio andare in palestra

repubblica.it, 6/12/2017 Uno studio sostiene che l’attività fisica può migliorarne l’apprendimento. Il movimento, infatti, offre benefici sia alla memoria che alla comprensione delle regole grammaticali IMPARARE una lingua straniera è particolarmente difficile per gli adulti. Ma tutto diventa più facile in palestra. A sostenerlo uno studio, infatti, sostiene che fare attività fisica...

Leer más…

Dic PM

Educación plurilingüe y intercultural

Heritage and School Language Literacy Development in Migrant Children Interdependence or Independence?

Edited by: Raphael Berthele, Amelia Lambelet Multilingual Matters, 15 nov 2017, ISBN: 9781783099030 This book discusses literacy development in heritage language speakers and presents the results of four different quantitative studies that investigate the transfer of literacy skills in bi- and multilingual language development. The empirical studies focus on different populations of pupils,...

Leer más…

Jun PM

Educación plurilingüe y intercultural

Lessons from Africa prove the incredible value of mother tongue learning

The Conversation, February 27th 2017 Sixty-five years ago a group of students paid with their lives in a fight for language. A number of students were shot and killed by police while demonstrating in defence of their language, Bengali (also called Bangla). The students wanted Bengali to be formally recognised as one of the two national languages in what was then Pakistan and is today...

Leer más…

Abr AM

Educación plurilingüe y intercultural

The Multilingualism & Diversity Lectures 2017

6-9 June 2017, Hildesheim, Lower Saxony, Germany Focus: The ring lecture will focus on the topics Multilingualism and Diversity in language acquisition and education. Areas of particular interest are "Translanguaging" (Prof. PhD Ofelia Garcia, New York), "Receptive Multilingualism" (Prof. PhD Jan ten Thije, Utrecht), "Do balanced bilinguals exist?" (Prof. PhD Jeanine Treffers-Daller, Reading),...

Leer más…

Abr PM

Educación plurilingüe y intercultural

Book: Multilingual Education in the Light of Diversity: Lessons Learned

Auteur(s) :  Barbara Herzog-Punzenberger, Emmanuelle Le Pichon-Vorstman, Hanna Siarova Editeur(s) :  Network of Experts in Social Sciences of Education and Training Date :  02/2017 Fournir une éducation de qualité qui tienne compte des besoins des apprenants et de leurs ressources personnelles en termes linguistique et culturel constitue un défi important pour les systèmes...

Leer más…

Abr AM

Educación plurilingüe y intercultural

Ensino na língua materna é um benefício para todos

IPOL, Publicado em 10/03/2017  As línguas expressam quem as pessoas são e estruturam as suas identidades e pensamentos, declarou na terça-feira a chefe da Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO). Numa mensagem, por ocasião do Dia Internacional da Língua Materna, assinalado na terça-feira, Irina Bokova defendeu que a “educação e a...

Leer más…

mar PM

Educación plurilingüe y intercultural

Le CARAP. A la recherche de la didactique du plurilinguisme (Bruno Maurer, academia.edu)

Publisher: MSH-Sud - NumeRev, Publication date: 2017 L'article analyse un des outils théoriques qui se propose de réaliser les promesses du CECR en matière de didactique du plurilinguisme, le Cadre de référence pour les approches plurielles (dorénavant CARAP). S'agissant des « approches plurielles », nous commençons par montrer qu'il s'agit là d'un regroupement...

Leer más…

Feb AM

Educación plurilingüe y intercultural

TeCoLa projet Erasmus+

Différenciation pédagogique par la télécollaboration et les jeux virtuels, pour un enseignement intégré des langues et des contenus (DNL/EMILE) et une approche interculturelle Le projet TeCoLa Erasmus+ s’appuie sur les technologies de la télécollaboration et des jeux virtuels afin de développer l’enseignement et l’apprentissage des langues étrangères. Les interactions dans les...

Leer más…

Dic PM

Educación plurilingüe y intercultural

Een meertalig kind in de klas, wat kunt u als leraar doen?

Voor wie Leraren, intern begeleiders en taalcoördinatoren Inhoud Meertaligheid, een lust of een last? Hoe verloopt een meertalig verwervingsproces en wat kan ik verwachten? Hoe optimaliseer ik dit taalleerproces? Hoe krijg ik mijn onderwijs en begrip voor de leerstof over het voetlicht bij een meertalig kind? Hoe kom ik tegemoet aan de specifieke onderwijsbehoeften van een meertalig...

Leer más…

Nov AM

Educación plurilingüe y intercultural

Plurilinguisme et structures d'accueil de l'enfance en Europe (samedi 19 novembre 2016-Paris)

Samedi 19 novembre 2016 de 9h à 17h Université René Descartes 45 rue des Saints-Pères - 75006 Paris Le Café Bilingue vous invite à un colloque portant sur le plurilinguisme et son maintien en structure d’accueil de la petite enfance et à l’école. L’objectif premier de ce colloque est de mener une réflexion et d’échanger sur les meilleures pratiques pour le maintien de la...

Leer más…

Sep AM

Educación plurilingüe y intercultural

Les "droits linguistiques des enfants" en Haïti : mal-vision et aberration conceptuelle...

Nouvel article daté du 20 septembre 2016 : « LES « DROITS LINGUISTIQUES DES ENFANTS » EN HAÏTI : MAL-VISION ET ABERRATION CONCEPTUELLE À L’AKADEMI KREYÒL AYISYEN » (cliquer sur le titre pour accéder au texte).Une version préliminaire de cet article est parue dans Le National, à Port-au-Prince, le 18 septembre 2016. Par Robert Berrouët-Oriol,...

Leer más…

Ago PM

Educación plurilingüe y intercultural

Langues vivantes : le russe, l’arabe, le japonais ou l’hébreu proposés aux élèves dès le CP

7 juin 2016, VousNousIls.fr

A la rentrée, l'apprentissage des langues vivantes sera "plus précoce pour tous". Les "enseignements de langue et de culture d’origine" intégreront le socle commun. Lire l'article...>>>

Jul PM

Educación plurilingüe y intercultural

Einstellungen zu Muttersprachen und Fremdsprachen

Eine empirische Studie mit Schülerinnen und Schülern in Bosnien-Herzegowina Pliska, Enisa Collection: LaCuLi. Language Culture Literacy - volume 5 Année de publication: 2016 Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2016. 320 S. ISBN 978-3-631-65683-9 geb.  (Hardcover) Das Buch widmet sich der empirischen Erforschung von Einstellungen...

Leer más…

Jul PM

Educación plurilingüe y intercultural

Talige diversiteit in het Vlaams onderwijs: lematiek en oplossingen

Piet Van Avermaet UGent, Stef Slembrouck UGent and Anne-Marie Vandenbergen UGent (2015) Standpunten. 30. Abstract: Dat de maatschappij en dus ook scholen in Vlaanderen in de voorbije decennia als gevolg van migratie minder homogeen zijn geworden op etnisch en talig vlak staat vast. Afhankelijk van de stad of gemeente en meer specifiek van de buurt zijn scholen meer of minder 'gemengd' maar...

Leer más…

Jun PM

Educación plurilingüe y intercultural

« Une langue étrangère parlée en famille peut-elle être considérée comme un "facteur de risque" à l’école, voire un "déterminant" de l’échec scolaire des élèves ? »

Publié sur le site de l'APLV, mardi 14 juin 2016 Dans la même veine qu’un rapport des inspections générales de 1997 qui affirmait qu’une « langue étrangère parlée en famille » constituait « un facteur déterminant de l’échec scolaire » un récent rapport PISA (2016) la considère comme faisant partie des « facteurs de risque à...

Leer más…

May PM

Educación plurilingüe y intercultural

Meertaligheid als talent, niet als leem

Klasse.be

Als de school de thuistaal van meertalige leerlingen positief benadert, verhogen hun schoolprestaties. Naar de televisie kijken in het Nederlands helpt dan weer niet. Dat blijkt uit het onderzoek ‘Meertaligheid als realiteit op school’. 3 conclusies. Meer lezen...>>>

May PM

Educación plurilingüe y intercultural

L’enseignement du français à l’heure du plurilinguisme. Namur, Belgique : Presses universitaires de Namur (De Pietro, J.-F. et Rispail, M., dir., 2014).

2016, Revue des sciences de l'éducation https://doi.org/10.7202/1038469AR Cet ouvrage collectif présente la contribution de chercheurs qui s’interrogent sur la question de l’enseignement du français dans les contextes pluriels et changeants de nos sociétés contemporaines. Chacun des 16 textes présentés souligne l’importance de tenir compte de la diversité des contextes locaux...

Leer más…

May PM

Educación plurilingüe y intercultural

1ère Semaine des langues vivantes : des ressources pour accompagner les enseignants

VousNousIls.fr, 26 avril 2016 Une Semaine des langues vivantes se tiendra du 9 mai au 13 mai 2016, afin de mettre en avant les langues et la diversité linguistique dans les établissements. Annoncée par la ministre de l’Éducation nationale alors qu’elle dévoilait sa Stratégie Langues Vivantes, la semaine des langues vivantes aura lieu du 9 mai au 13 mai 2016. Le but de ce nouveau...

Leer más…

Ene PM

Educación plurilingüe y intercultural

Mise en ligne de la rencontre du 2 décembre « Comment favoriser une démarche interculturelle au sein de nos classes ? »

À l’ère des technologies de l’information et prenant en compte le besoin de communication et d’échanges des professeurs de FLE travaillant aux quatre coins du monde, la Rencontre Virtuelle FLE est l’option idéale pour assister à des ateliers pédagogiques tout en restant chez soi. La Rencontre Virtuelle FLE c’est s’adresser, grâce à Internet, à l’ensemble des professionnels...

Leer más…