Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

UNESCO June 23rd 2008, Intellectuals and artists for plurilingualism and linguistic and cultural diversity

Apr 2008

Visitors' book

Theodor DAMIAN, historien

Plurilinguism means the collapse of the mental barriers of people who conscientize that, on the one hand...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  Biblically speaking, the coming of the Holy Spirit on the Apostles, the mixing up of the...

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Anne-Marie GARAT, romancière

 J'ai toujours su qu'écrire dans ma langue natale était rencontrer toutes les langues qui la hantent...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  J'ai toujours su qu'écrire dans ma langue natale était rencontrer toutes les langues qui la...

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Mihaela FRUNZA, philosophe

La diversité linguistique et culturelle est plus qu'un fait... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  La diversité linguistique et culturelle est plus qu'un fait, c'est une realité qui nous entoure et nous oblige à faire quelque chose....

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Andreea BRATU, linguiste

Chaque langue est une partie intégrante de l'identité des individus qui la parlent et contribue en même temps à la richesse de l'héritage de l'humanité... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin...

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Catherine BRUNEAU, enseignante

« Qui apprend une nouvelle langue acquiert une nouvelle âme. » (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) « Qui apprend une nouvelle langue acquiert une nouvelle âme. » Juan Ramon...

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Michel BLAIN, philosophe

L'Union européenne doit-elle se résigner à s'édifier dans une langue de service, l'anglais  international ?...(extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) L'Union européenne doit-elle se résigner à s'édifier dans une langue de service,...

Read more …

Apr 2008

Visitors' book

Claude MEYERS, médecin et écrivain

La Belgique est un laboratoire du langage ... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) La Belgique est un laboratoire du langage avec ses francophones au sud, ses néerlandophones au nord, ses germanophones à l'est et Bruxelles, la capitale...

Read more …

Mar 2008

Visitors' book

Marinella LORINCZI, philologue

L'attuale situazione linguistica mondiale è di acerrima concorrenza, anche economica, tra le lingue, a tutti i livelli, di cui quello scolastico e universitario è paradossalmente il più pericoloso... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à...

Read more …

Mar 2008

Visitors' book

Ivana OLUJIC, universitaire

Ce qui est la diversité biologique pour la nature, c'est la diversité linguistique et culturelle pour la société... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  Ce qui est la diversité biologique pour la nature, c'est la diversité linguistique...

Read more …

Mar 2008

Visitors' book

Christian TAMAS, philosophe, écrivain, orientaliste, traducteur

On attribue au calife Haroun al-Rachid les paroles suivantes: "L'homme qui sait plusieurs langues vaut plusieurs hommes"... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO)  On attribue au calife Haroun al-Rachid les paroles suivantes: "L'homme qui sait...

Read more …

Mar 2008

Visitors' book

Stelian DUMISTRACEL, philologue

Les études récentes de dialectologie et de sociolinguistique sont arrivées à la conclusion que, pour caractériser «l'accent de Bessarabie» pour ce qui est de la phonétique, on ne peut retenir que «la fréquence plus élevée de certains phénomènes généralement roumains»... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en...

Read more …

Mar 2008

Visitors' book

Dan Ion NASTA, traducteur

Une curiosite linguistique toujours en eveil... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) Une curiosite linguistique toujours en eveil et une ecologie equitable des langues sont de nature a procurer un accroissment d'etre a chacun d'entre nous; mais...

Read more …