Publication date: 15 Apr 2009
ISBN: 978-1-84769-154-5
"New Trends in Audiovisual Translation" is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones' "Diary", "Forrest Gump", and "The Simpsons or South Park", the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
Review:
New
Trends in Audiovisual Translation is going to be a classic. This is a
must read, a prime example of solid scholarship and academic writing in
this relatively young branch of Translation Studies. Jorge Diaz
Cintas's lucid introduction offers a rare insight into the roots of AVT
research, as well as its almost limitless but challenging future
potential. The articles in the collection cover judiciously selected
topics that constitute the core of AVT research and, indeed,
Translation Studies today. AVT research emerges as a truly
interdisciplinary research domain of great scientific and social
relevance.
Aline Remael, Professor of Audiovisual Translation and Translation Studies, Artesis University College, Antwerp, Belgium
Essential reading for all those interested in Audiovisual
Translation, this volume contains relevant material of considerable
interest to anyone looking for a broad understanding of this emerging
field. The comprehensive and updated introduction written by the editor
and the remarkable selection of innovative and exciting articles make
this stimulating contribution a valuable and helpful tool that will
appeal to researchers, teachers and students interested in this dynamic
field of translation.
Frederic Chaume, Professor of Audiovisual Translation, Universitat Jaume I, Spain
Jorge Diaz Cintas is Senior Lecturer in Translation at Imperial College London. He is the author of numerous articles and books on subtitling, including Audiovisual Translation: Subtitling (co-written with Aline Remael, 2007), Media for All (co-edited, 2007), The Didactics of Audiovisual Translation (edited, 2008) and Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen (co-edited, 2008). Since 2002, he has been the president of the European Association for Studies in Screen Translation. He is a member of the international research group TransMedia.
Postgraduate, Research / Professional View PDF Table of Contents