Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario / Approach to the translation of cultural references in the audiovisual and literary fields

  • Pedro Mogorrón Huerta | University of Alicante
  • Lucía Navarro-Brotons | University of Alicante
  • Iván Martínez-Blasco | University of Alicante

© John Benjamins, 13 May 2025, ISBN 9789027219701, https://doi.org/10.1075/ivitra.45

En todas las lenguas existen numerosos referentes y conceptos idiosincrásicos. Esas especificidades sociales, lingüísticas, gestuales, materiales, incluso ideológicas, sometidas a continuas reescrituras e interpretaciones a través de los tiempos, que no tienen a menudo equivalentes exactos o funcionales en otras lenguas y culturas, suponen inevitables dificultades para comprenderlas desde otros horizontes y, como no, para traducirlas.
En las últimas décadas, la importancia de los referentes culturales en el mundo de la traducción y la interpretación viene generando mucho interés, convirtiéndose en uno de los pilares teórico-prácticos fundamentales en traductología y dando origen, por consiguiente, a una inagotable, a la par que variada, producción científica. Este volumen pretende ser una aproximación a la traducción de referentes culturales en el ámbito audiovisual y literario.

There are numerous idiosyncratic references and concepts in every language. These social, linguistic, gestural, material, and even ideological specificities are subject to continuous rewriting and interpretations through time, which often do not have exact or functional equivalents in other languages and cultures. These specificities pose inevitable difficulties to understand these languages and cultures from other horizons, and of course to translate them.
The importance of cultural references in the world of translation and interpretation has generated much interest in recent decades. It has become one of the major theoretical-practical pillars in translation studies, giving rise therefore to an inexhaustible and varied scientific production. This volume aims to be an approach to the translation of cultural references in the audiovisual and literary fields.

Table of contents...