Continents manuscrits n°2/2014
Bien écrire, mal écrire

Crédits : Fondation Malcolm de Chazal
-
Olga Anokhina, Florence Davaille et Hervé Sanson
Mythes et réalités de l’écriture [Texte intégral]
Les écrivains plurilingues et francophones savent-ils écrire ?
-
Dossier "Bien écrire / mal écrire"
-
Myriam Vien
Victor-Lévy Beaulieu : une écriture de la fureur ou comment « enquébécoiser » la langue française Étude des manuscrits de La Grande Tribu [Texte intégral]
-
Adelheid Koch-Didier
Mot muet crie [Texte intégral]
L’écrivain Raoul Hausmann
-
Emilio Sciarrino
Un « chaos linguistique » : les textes en français d’Amelia Rosselli (1930-1996) [Texte intégral]
-
Quand les écrivains canoniques écrivent mal [Texte intégral]
L’irrégularité linguistique des auteurs classiques selon les manuels de rhétorique française du xixe siècle
-
Mathieu Simard
Norme unilingue/Norme multilingue : revisiter le bilinguisme littéraire de l’écrivain franco-ontarien Patrice Desbiens [Texte intégral]
-
Sandrine Marchand
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing [Texte intégral]
-
Chiara Montini
Hospitalité et hostilité : le multilinguisme à l’épreuve du « bien-écrire » [Texte intégral]
-
Caroline Loranger
« Allez donc m’cri ane tasse d’eau » : le malaise créé par l’introduction de la langue orale dans les textes d’Albert Laberge [Texte intégral]
-
Nadine Vincent
Écrire dans la variante de l’autre : le cas de Sous les vents de Neptune de Fred Vargas [Texte intégral]
-
Abderrahman Beggar
La Transpoétique et le normatif chez Hédi Bouraoui [Texte intégral]
-
-
Varia
-
Pierre Leroux
Du double à la figure - genèse d’un personnage christique chez Dambudzo Marechera [Texte intégral]
-
-
Inédit
-
Robert Furlong
Introduction à l’œuvre de Malcolm de Chazal à partir du manuscrit de L’Île du Dodo en l’an 2000 [Texte intégral]
-