Dans un précédent article, nous nous étonnions que le journal Le Monde n'ait pas trouvé d'autre mot pour faire connaître au grand public les coulisses de la création et de la fabrication de ce grand quotidien que le terme américain, inspiré du cinéma, making-of.
Le plus intéressant est peut-être de comprendre par quels mécanismes se créent les anglicismes. Bien sûr, chaque mot...
Le Monde, en avant-garde des anglicismes, crée son "Making-of"
LE MONDE | 21.10.2016 à 12h07 | Par Franck Nouchi (Médiateur du Monde)
L’information tient en quelques mots : Le Monde a décidé de créer une nouvelle rubrique qui s’appellera le « Making-of ». Oui, je sais, c’est un anglicisme, mais nous n’avons pas trouvé de terme équivalent dans la langue française pour qualifier ce que nous allons entreprendre : vous convier à visiter avec...
"I vélib' I can fly", la communication de la Mairie de Paris rattrapée par la médiocrité !
Les Français ont un don, parmi beaucoup d'autres bien sûr, qui est d'inventer des mots qui ressemblent à de l'anglais mais qui ne sont pas de l'anglais et font sourire nos amis anglophones.
On connaît "parking" ("a car park"), "footing" ("to go for un run" ou "to go for a jog" ou "to go jogging"), "pressing" ("a (dry) cleaner's"), a "paperboard" ("flipchart"). Ça ne fait pas de mal et c'est...
Morne et stupide publicité : Black Friday ou Jeudi Noir ?
Depuis septembre, c'est une déferlante publicitaire. Nous avons eu la Paris Design Week (avec New York, Chicago, Los Angeles (qui se distingue avec Los Angeles Design Festival), Londres (qui se distingue avec London Design Festival), Bruxelles qui se distingue aussi avec Brussels Design September, Berlin, Moscou, Tokyo, Pékin, Shanghai , Barcelone (mais il existe aussi la Plataforma de diseño...
Quand Heinz Wismann dit Penser entre les langues (Albin Michel, 2012), il entend "profiter de la richesse des langues, dans leur authenticité", et non "mélanger les langues" qui mène à la confusion. Illustration par un petit reportage de 3 mn diffusé le 21 octobre 2014 sur le JT (journal télévisé) de 20 heures sur France 2. Cet article n'est pas destiné à un public spécifiquement...
La première semaine internationale sans anglicismes
Face à l'intrusion de plus en plus grande de la langue anglaise dans nos téléviseurs, et par conséquents, dans nos bouches, des citoyens s'organisent pour riposter et promouvoir une mondialisation culturelle où les cultures et les langues de chacun seraient respectées.
Citation de Claud HagègeLes langues et les cultures en danger
La première semaine internationale sans anglicismes est...
ASAP, FYI, brainstorming : les 15 anglicismes les plus insupportables du bureau (Huffington Post)
Le HuffPost | Par Sandra Lorenzo Publication: 29/04/2014
ANGLICISME - Il est 9h, vous allumez votre ordinateur au milieu d'un immense open space. Il vous reste une heure pour préparer votre conf call. Votre chef vous a prévenu la veille, il voudrait aussi une première version de la présentation Powerpoint "ASAP". Vous espériez avoir le temps de brainstormer avec vos...
Intercités, mercredi, 08 mai 2013 à 06:31
Une bonne vingtaine d’émissions de la TV alémanique, telles que "The Voice of Switzerland", ont des titres en anglais. [Maria Schmid - Keystone]
L’anglomanie a saisi la Suisse allemande, tendance en très forte hausse. Rares sont les phrases en dialecte qui ne contiennent pas au moins un mot anglais. Et la TV alémanique contribue à...
Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles de l’emploi d’anglicismes...
... en français
par Myriam de Beaulieu Interprète de conférence (français, russe, anglais) et étudiante en doctorat de linguistique
Introduction
Les langues se sont toujours nourries mutuellement d’emprunts au fil des siècles. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via...
Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles des anglicismes en français
Par Myriam de Beaulieu, interprète aux Nations Unies Introduction
Les langues se sont toujours nourries mutuellement au fil des siècles d’emprunts. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via Internet, due à la globalisation de la communication. Une grande partie des textes sur la Toile...
** Les anglicismes s'emparent de la langue russe - un article de Cyberpresse.ca ** - 30 août 2007
Pratiqué par 350 millions de locuteurs, selon le ministère russe des Affaires étrangères, le russe est aujourd'hui en danger, s'alarment hommes politiques, linguistes et hommes d'art.
-> http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article1122
Lire aussi
Le nouveau...
Nous sommes en 2007. Un mot s'est propagé dans les années récentes comme les coquelicots au printemps dans les milieux branchés de la recherche et de la technologie : "cluster". Aujourd'hui, il a presque disparu, comme frappé d'obsolescence.
Petite histoire.
En anglais, le mot "cluster" désigne un amas, un agglomérat de quelque chose. C'est aussi bien une grappe de raisin, un essaim...