Avec talent, l'humoriste porte un regard acéré sur le langage de l'entreprise et ses travers.
C'est exceptionnellement sous la forme d'un entretien que se présente ma lettre d'information cette semaine. Une exception justifiée tant l'humoriste Karim Duval a l'art d'interroger avec humour la novlangue en usage dans les entreprises- un univers que cet ingénieur diplômé de l'Ecole Centrale connaît bien - et notamment son recours névrotique au franglais. On pourra notamment le constater au Théâtre libre, à Paris, les 28 et 29 juin, avant qu'il ne parte en tournée jusqu'en 2023.
Vous vous présentez comme "Franco-Sino-Marocain". Qu'entendez-vous par là ?
Ceci : mon père est franco-marocain. Ma mère est chinoise, originaire d'une famille qui avait immigré en Polynésie française. Cela fait donc de moi un Franco-Sino-Marocain. Ce n'est visiblement pas banal, et cela m'a permis d'en faire un premier spectacle : "Melting Pot".
Observation de l'OEP : rien ne vaut le direct, mais si vous êtes pressé, vous pouvez retrouver Karim Duval sur Youtube et à partir de la chaîne Youtube de l'OEP (abonnements). Sans oublier la rubrique sur les anglicismes sur ce site : https://www.observatoireplurilinguisme.eu/actualitesevenements/anglicismes, ni le site dédié de l'OEP "Nouveau dictionnaire des anglicismes et néologismes".