Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Nadine LTAIF, poétesse

Il y a des histoires que Sidon raconte en français, mais elle les avait racontées un jour en d'autres langues... (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) 

Il y a des histoires que Sidon raconte en français, mais elle les avait racontées un jour en d'autres langues. Car le vent a soufflé les contes, a traversé les déserts, le vent a apporté à mon corps le feu nécessaire à ma passion de raconter. Et j'ai eu des nourrices, non pas une ou deux, mais trois et quatre et cinq, qui ont cultivé mes désirs comme mes mémoires, et arrosé mes nuits qui foisonnent aujourd'hui sous vos yeux, de rêves et d'histoires vécues. Mille et une langues ont parlé ma langue, mille et une voix me lèvent et me portent vers vous. Une bouche aujourd'hui se libère, car elle n'a peur de rien ni de mourir. Elle n'a rien à perdre. Une voix seule me reste pour lutter et survivre, et pour vous séduire ô Roi.

(Nadine Ltaif, Extrait des Métamorphoses d'Ishtar)
                                                       

Nadine Ltaif a vécu son enfance au Liban, elle vient étudier le cinéma et la littérature au Québec puis s’y installe, elle publie des recueils de poèmes dont Entre les fleuves (finaliste prix Émille Nelligan). Elle collabore à des livres d’artiste (Vestique d’un jardin), co-dirige la revue Tessera et participe depuis 2001 aux projets de films (long-métrages et documentaires) de la compagnie Nadja Productions à titre d’assistante et responsable des communications. (www.vif.com/users/ishtar). Livres: Métamorphoses d'Ishtar (1987), Entre les fleuves (1991), Élégies du Levant (1995), Le livre des dunes (1999), Le rire de l'eau (2004).