Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Les dangers du plurilinguisme (Encyclopédie de la Francophonie)

par Philippe de Saint-Robert

Session du Haut Conseil de la francophonie de février 2000

Encyclopédie de la Francophonie

Il s'agit dans cette intervention de porter un regard lucide sur le plurilinguisme en montrant les dangers dont il faut le protéger : les confusions terminologiques ; l’absence de réflexion sur ses finalités et ses écueils ; la modicité des moyens mis en oeuvre pour le mettre en place. L’idée d’un plurilinguisme institutionnel qui permettrait aux citoyens plurilingues de se concentrer sur la maîtrise de leur langue principale et sur l’apprentissage de la pensée critique est avancée ici comme un moyen d’éviter les dangers que rencontre le plurilinguisme individuel.

Les confusions terminologiques

Ramené à l’échelle des individus, le plurilinguisme est la caractéristique humaine la plus universellement partagée, si l’on fait exception des citoyens des pays où l’unilinguisme militant a sévi. Je pense, par exemple, à certains États des États-Unis d’Amérique qui refusent aujourd’hui le bilinguisme anglais-espagnol, qui reflèterait les préférences linguistiques de la population qui vit dans ses États (ainsi que le relève Joshua Fishman dans son article « The new linguistic order » paru dans la revue Foreign Policy, No 113, hiver 1998-99, p. 38). On mesure là le décalage qui peut exister entre le plurilinguisme individuel, qu’il soit ou non reconnu par l’État, et le plurilinguisme institutionnel qui fixe la parité des langues. On mesure là aussi l’influence que le monolinguisme institutionnel peut avoir sur l'attitude et les aptitudes linguistiques d'un individu ou d'une collectivité. Lire la suite...