Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

La Lettre d'information de l'OEP N°96 : La langue de l’Europe, c’est le plurilinguisme. Il n’y a pas d’alternative

Informationsschreiben Nr. 96 de

Newsletter No 96 en

Boletín informativo N°96 es

Lettre d'information N°96 fr

Lettera d'informazione N.96 it

الرسالة رقم 96المرصـــــــــــــــــــد الأوروبـــــــــــي للتــــــــــــــعددية اللـــــــــــــغوية ar

Nous remercions très vivement nos traducteurs bénévoles grâce auxquels la Lettre peut avoir une diffusion européenne et mondiale, notamment : Arlette Langlois (anglais), Ulrich Hermann (allemand), Abdoul Aziz Izhak (arabe), Isabella Bollanaz (italien) et Irina Chaveco (espagnol).

Nous faisons appel à des volontaires pour augmenter le nombre de traductions de la Lettre d'information ou pour remplacer des traducteurs qui peuvent se trouver provisoirement ou durablement indisponibles.

Wir bedanken uns ganz herzlich bei unseren freiwilligen Übersetzern, dank derer der Brief eine europa- und weltweite Verbreitung finden kann, insbesondere: Arlette Langlois (Englisch), Ulrich Hermann (Deutsch), Abdoul Aziz Izhak (Arabisch), Isabella Bollanaz (Italienisch) und Irina Chaveco (Spanisch).

Wir rufen Freiwillige dazu auf, die Anzahl der Übersetzungen des Newsletters zu erhöhen oder Übersetzer zu ersetzen, die vorübergehend oder dauerhaft nicht verfügbar sein können.

We would like to extend our warmest thanks to our volunteer translators, who make it possible for the newsletter to be distributed throughout Europe and the rest of the world: Arlette Langlois (English), Ulrich Hermann (German), Abdoul Aziz Izhak (Arabic), Isabella Bollanaz (Italian) and Irina Chaveco (Spanish).

We are calling for volunteers to increase the number of translations in the Newsletter or to replace translators who may be temporarily or permanently unavailable.

Queremos expresar nuestro más sincero agradecimiento a nuestros traductores voluntarios, que hacen posible que el boletín se distribuya por toda Europa y el resto del mundo: Arlette Langlois (inglés), Ulrich Hermann (alemán), Abdoul Aziz Izhak (árabe), Isabella Bollanaz (italiano) e Irina Chaveco (español).

Solicitamos voluntarios para aumentar el número de traducciones del Boletín o para sustituir a los traductores que no estén disponibles temporal o permanentemente.

Desideriamo estendere i nostri più sentiti ringraziamenti ai nostri traduttori volontari, che rendono possibile la distribuzione della newsletter in tutta Europa e nel resto del mondo: Arlette Langlois (inglese), Ulrich Hermann (tedesco), Abdoul Aziz Izhak (arabo), Isabella Bollanaz (italiano) e Irina Chaveco (spagnolo).

Stiamo cercando volontari per aumentare il numero di traduzioni della Newsletter o per sostituire i traduttori che potrebbero essere temporaneamente o permanentemente indisponibili.

Dorim să le mulțumim din suflet traducătorilor noștri voluntari, care fac posibilă distribuirea buletinului informativ în toată Europa și în restul lumii: Arlette Langlois (engleză), Ulrich Hermann (germană), Abdoul Aziz Izhak (arabă), Isabella Bollanaz (italiană) și Irina Chaveco (spaniolă).

Facem apel la voluntari pentru a crește numărul de traduceri din buletinul informativ sau pentru a înlocui traducătorii care ar putea fi temporar sau permanent indisponibili.