Isabelle Léglise nous décrit la situation linguistique de la Guyane
française, l'état des connaissances linguistiques et les pratiques
linguistiques. Elle revient également sur ses recherches sur les langues
en contact et les effets sociaux et linguistiques qui en découlent.
Isabelle LEGLISE est chargée de recherche au
laboratoire du CNRS CELIA - Centre d'Etudes des Langues Indigènes
d'Amérique dirigé par Francesc Queixalos, où elle est impliquée dans le
programme Contacts de langues : pratiques langagières, variation et
changement linguistique. Elle est également chargée de cours en
linguistique à l'université de Paris VII et l'université de Paris X et
anime un séminaire sur l'analyse du discours à la Fondation Maison des
Sciences de l'Homme.
Durée: 1h 05mn 41s 28
Langue: Français
Tourné le mercredi 28 février 2007 à Fondation de la Maison des Sciences de l'Homme
Langue: Français
Tourné le mercredi 28 février 2007 à Fondation de la Maison des Sciences de l'Homme
Liste des passages
| Intitulé | Description | Durée | |
![]() |
Parcours intellectuel | Isabelle Leglise nous relate son parcours intellectuel et ses travaux en sciences du langage, en France et en Guyane. | 00:06:43 |
![]() |
Travaux de recherche sur le contact des langues | Isabelle Leglise présente ses travaux de recherche au CELIA, Centre d’Études des Langues Indigènes d’Amérique ; et plus précisément sur le contact des langues. | 00:01:29 |
![]() |
La situation linguistique de la Guyane française | Isabelle Leglise présente rapidement la situation linguistique en Guyane française et la diversité des langues suite à des évènements historiques. | 00:04:24 |
![]() |
Documentation et description des langues régionales de Guyane | Isabelle Leglise présente le travail d'organismes de recherches pour documenter et décrire certaines langues régionales de Guyane. | 00:03:33 |
![]() |
Les langues amérindiennes, les langues régionales et leur situation géographique | Isabelle Leglise donne le nom et la situation géographique des langues améridiennes de Guyane, à l'aide d'une carte. | 00:02:13 |
![]() |
Une documentation sociolinguistique en cours | Isabelle Leglise parle de son ouvrage visant à présenter les connaissances sociolinguistiques de nombreux chercheurs. | 00:01:54 |
![]() |
Pratiques linguistiques en situation en Guyane | Isabelle Leglise raconte ses méthodes pour récolter les données dans les situations d'interactions et d'utilisations des différentes langues. | 00:03:45 |
![]() |
Le plurilinguisme en Guyane française | Isabelle Leglise explique que le plurilinguisme est très présent en Guyane française, surtout chez les jeunes scolarisés qui rencontrent toutes les langues dans la cours de récréation. | 00:03:59 |
![]() |
Langues en contact et nouveaux codes langagiers | Isabelle Leglise décrit les mécanisme de la création de nouveaux codes langagiers lors du contact de langues, dans un cadre professionnel ou autre. | 00:05:01 |
![]() |
Représentations et attitudes face aux langues | Isabelle Leglise explique les attitudes face aux différentes langues : et plus particulièrement le français et le créole à base française. | 00:03:47 |
![]() |
Evolution linguistique en Guyane française | Isabelle Leglise présente les travaux de recherche sur l'évolution des langues en contact en Guyane française. | 00:05:32 |
![]() |
Politique linguistique en Guyane française | Isabelle Leglise explique la politique linguistique en Guyane française. Les chercheurs ont mis en place des programmes pour mettre en valeur les langues et les cultures diverses. | 00:10:15 |
![]() |
Langues en danger en Guyane française | Après une courte définition de ce que peut être une langue en danger, Isabelle Leglise prend comme exemple l'arawak qui est peu parlé et peu transmis. | 00:07:11 |












