PROGRAMME
JEUDI 19 NOVEMBRE Amphithéâtre de la Présidence
10H00 Accueil par M. le Consul général d’Espagne, Mme la directrice du Département des LEA et M. le Directeur du Laboratoire de l’Arc Atlantique.
10H15 Suplantación y recreación francesa del Poeta sin parpados. Lourdes Ventura, romancière et essayiste
11H00 Traduction ou destruction. Bénédicte de Buron-Brun
11H45 Débat
14H30 Sourciers et ciblistes : une problématique revisitée. Jean-René Ladmiral
15H15 Traduction et reconstruction du discours politique. Stéphanie Schwerter
16H00 Idéologie et traduction : le langage de la haine. Ralph Keysers
16H45 Pause
17H00 Traduire la langue espagnole classique. Claude Allaigre
17H45 Traduire Azorin. Christian Manso
18H30 Débat
VENDREDI 20 NOVEMBRE Amphithéâtre de la Présidence
09H00 La traduction juridique de l’espagnol vers le français : une affaire de juristes ? Hubert Alcaraz & Pierre Cambot
09H45 Traduire la philosophie. Sebastian Hüsch
10H30 Pause
10H45 L’intraduisible légèreté du vers ou l’harmonie recomposée : poésie et traduction une relation duelle. Franck Miroux
11H30 Spécificités lexicales de l’anglais scientifique. Raphaëlle Gouttefangeas
12H15 Débat
15H00 Ramon Saizarbitoria ou la douleur d’être traduit. Ur Apalategi
15H45 L’Espagne Moderne, une entreprise au service de la traduction. Dolores Thion Soriano-Mollà
16H30 Débat
17H00 Clôture du colloque