Créé en 1983 par Paul Bensimon, le Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l'anglais et du français a commencé par exprimer sa défiance envers certaines démarches et certains a priori : discours théoriciste coupé des problèmes concrets qu'affronte tout traducteur, considérations impalpables de traductologie aussi difficiles à démontrer qu'à réfuter, schémas théoriques séduisants mais en fait rigides comme des carcans. Il existe un espace de réflexion entre, d'un côté, la théorie totalitaire de la traduction et, de l'autre, la pratique silencieuse du traduire.
Le site de la revue : www.palimpsestes.com
Palimpsestes est une revue
consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la
traduction, principalement dans le domaine anglais-français /
français-anglais. Elle accueille des articles aussi bien d'ordre
purement théorique que des études sur les problèmes que pose
l'articulation entre pratique et théorie auxquels se trouve confronté
tout traducteur.
Chaque numéro de Palimpsestes cerne
une problématique spécifique dans son rapport à des cadres théoriques
existants et s'efforce de dégager ce qui peut être théorisé (du moins
généralisé ou doté d'une valeur générale) à partir de l'étude de textes
précis accompagnés de leur traduction. À chaque volume de la revue est
joint un fascicule qui fournit l'ensemble des textes de référence en
présentation bilingue. Palimpsestes s'adresse
à toutes les personnes, chercheurs, étudiants, traducteurs, qui
s'intéressent de près ou de loin à la traduction, cette opération
passionnante de communication et de recréation.