Medina Guerra, Antonia María, coord.; Ayala Castro, Marta Concepción, coord. 2010.
Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga
Colección: Estudios y Ensayos
ISBN-13: 9788497472951
Descripción
Los trabajos reunidos en esta obra se ocupan de analizar la estructura interna de los repertorios que confrontan el español con otra lengua, ya sea una lengua muerta, como el latín, una lengua amerindia o una lengua europea. En este sentido, el ámbito mejor representado, en cuanto a número de aportaciones se refiere, es el de la lexicografía bilingüe con el español y otra lengua europea, especialmente, el español con el italiano.
Índice
0. Presentación
1. Isabel Acero Durántez. Indigenismos léxicos en el vocabulario quechua de Diego González Holguín (1608)
2. Manuel Alvar Ezquerra. Un siglo de lexicografía bilingüe español-italiano: el XIX
3. Juan Carlos Barbero Bernal. Análisis de las abreviaturas gramaticales verbales en la lexicografía bilingüe italoespañola (1990-2007)
4. Ivo Buzek. El «Vocabulario del dialecto jitano» de Augusto Jiménez (1846) y su posición en la historia de la lexicografía gitano-española
5. Julio Calvo Pérez. Contacto lingüístico en Perú y en España: el «Nuevo diccionario español-quechua-quechua-
6. Germán Colón Doménech. Visualización dinámica del léxico
7. Manuel Galeote y Miguel Figueroa-Saavedra. Sobre la macroestructura del «Vocabulario náhuatl» (1555) que comienza en español
8. M.ª Ángeles García Aranda. Adaptaciones y fuentes en la lexicografía menor del español: de César Oudin a Francisco Sobrino
9. Ana Gómez Rabal. Entre latín y romance: artículos sobre oficios en el «Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae»
10. M.ª Isabel Guardiola i Savall. Innovación y tradición en el «Diccionario valenciano-castellano» (1851) de Josep Escrig
11. Ana Lourdes de Hériz. Del diccionario monolingüe italiano al bilingüe italiano-español: tres calas en un proceso lexicográfico
12. Lucía Luque Nadal. Los parangones culturales y populares de excelencia y las expresiones fraseológicas de valoración: Estudio lexicográfico
13. Gilda Venecia Pessoa Cardoso. Diccionarios bilingües del español y otra lengua iberorrománica. La lexicografía hispano-portuguesa: lexicografía de dos lenguas de gran afinidad
14. Félix San Vicente. Panorámica del actual estado de la lexicografía italoespañola: el formato mediano
15. Lina Maria Schaipp. Diccionarios bilingües del español y otra lengua iberorrománica. La lexicografía castellano-catalana: lexicografía de dos lenguas en situación diglósica
16. Aina Torrent-Lenzen. La ejemplificación fraseográfica en el proyecto «Diccionario español-alemán de fraseologismos idiomáticos de Colonia/Hamburgo»
17. Tungmen Tu. Presentación de la técnica lexicográfica de los diccionarios bilingües español-chino de los años 60 al comienzo del siglo XXI
18. María Valero Gisbert. Determinación del significado de UUFF en los DDBB italiano-español actuales
19. Ignacio Vázquez. El primer diccionario español-portugués: una obra del siglo XIX producto de las ideas sociales del Iberismo
20. Robert Verdonk. Los Estados de Flandes en el Siglo de Oro: cuna de la lexicografía francés-español
21. Mónica Vidal Díez. A propósito de la palabra ‘cosa’ en el «Vocabulario de romance en latín» de Ælio Antonio de Nebrija