Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Anglicismes-anglicisare

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
L'Académie française n'apprécie pas le slogan de Paris 2024, Made for sharing

www.lequipe.fr Publié le jeudi 16 février 2017 à 19:15  L'Académie française a fait savoir jeudi qu'elle réprouvait le slogan choisi (en langue anglaise) pour promouvoir la candidature de Paris à l'organisation des JO 2024, Made for sharing.Le slogan choisi pour promouvoir la candidature de Paris à l'organisation des Jeux Olympiques 2024 - Made for Sharing - ne plaît pas à...

Citește mai departe …

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
JO 2024: le slogan officiel de Paris est «une faute, une ânerie, une erreur» (vidéo)

Aurore Duplessis (st.)pour Le Soir 17/02/2017Au total, trois associations expriment leur mécontentement face au slogan « Made for sharing » (« Venez partager ») de la candidature de Paris pour les Jeux Olympiques 2024, révèle RTL. L’assignation en justice devrait être déposée dès lundi 20 février devant le tribunal administratif. Les trois associations estiment qu’un slogan...

Citește mai departe …

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Le slogan des JO 2024 : Lettre à M. Denis Masseglia, Président du Comité National Olympique et Sportif Français

Vincennes, le 11 février 2017Monsieur Denis MassegliaPrésident du Comité National Olympique du Sport FrançaisMaison du sport Français1 avenue de Pierre de Coubertin75640 Paris cedex 13OBJET : Communication concernant les JO de 2024.Monsieur le Président,Nous n’avons pas été les seuls à être déconcertés par la communication relative à la cérémonie de dépôt de la candidature de...

Citește mai departe …

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Le slogan des JO 2024 : Lettre à Anne Hidalgo, Maire de Paris

Vincennes, le 11 février 2017Madame Anne HidalgoMaire de ParisHôtel de Ville75004 ParisOBJET : Communication concernant les JO de 2024.Madame la Maire,Nous n’avons pas été les seuls à être déconcertés par la communication relative à la cérémonie de dépôt de la candidature de Paris aux JO de 2024. Non pas d’ailleurs à propos de l’emploi de la langue anglaise, mais de son...

Citește mai departe …

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • Don
  • anglicismes
  • article
JO Paris 2024 : "Made for sharing", le slogan de la colère et de la honte

Comment ne pas éprouver un sentiment de colère devant la communication organisée pour le dépôt officiel de la candidature au JO de 2024 ? Parce que, tel que cela ressort du dossier de presse, du site de la Mairie de Paris et de la relation faite par la presse, le slogan officiel serait en anglais, la version française en étant une simple "déclinaison". C'est ignorer que selon la Charte...

Citește mai departe …

Feb 2017

Anglicismes-anglicisare

  • Don
  • anglicismes
  • article
JO Paris 2024 : "Made for sharing", le slogan de la colère et de la honte (2)

Comment ne pas éprouver un sentiment de colère devant la communication organisée pour le dépôt officiel de la candidature au JO de 2024 ? Parce que, tel que cela ressort du dossier de presse, du site de la Mairie de Paris et de la relation faite par la presse, le slogan officiel serait en anglais, la version française en étant une simple "déclinaison". C'est ignorer que selon la Charte...

Citește mai departe …

Noi 2016

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Black Friday 2016 : Qu'est-ce qui peut bien pousser des publicitaires à diffuser des messages incompréhensibles ?

Nous nous étions déjà étonnés en 2014 de cette campagne publicitaire dont le message est pour le moins curieux. Le Black Friday a sans aucun doute du sens aux États-Unis, puisqu'il s'agit du lendemain de Thanksgiving, jour férié aux États-Unis, que seuls les anglicistes et les expatriés connaissent, fête non travaillée bien sûr et où tous les commerces sont fermés. Donc...

Citește mai departe …

Oct 2016

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Et si on faisait un "making-of" des anglicismes ?

Dans un précédent article, nous nous étonnions que le journal Le Monde n'ait pas trouvé d'autre mot pour faire connaître au grand public les coulisses de la création et de la fabrication de ce grand quotidien que le terme américain, inspiré du cinéma, making-of. Le plus intéressant est peut-être de comprendre par quels mécanismes se créent les anglicismes. Bien sûr, chaque mot...

Citește mai departe …

Oct 2016

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Le Monde, en avant-garde des anglicismes, crée son "Making-of"

LE MONDE | 21.10.2016 à 12h07 | Par Franck Nouchi (Médiateur du Monde) L’information tient en quelques mots : Le Monde a décidé de créer une nouvelle rubrique qui s’appellera le « Making-of ». Oui, je sais, c’est un anglicisme, mais nous n’avons pas trouvé de terme équivalent dans la langue française pour qualifier ce que nous allons entreprendre : vous convier à visiter avec...

Citește mai departe …

Apr 2015

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
"I vélib' I can fly", la communication de la Mairie de Paris rattrapée par la médiocrité !

Les Français ont un don, parmi beaucoup d'autres bien sûr, qui est d'inventer des mots qui ressemblent à de l'anglais mais qui ne sont pas de l'anglais et font sourire nos amis anglophones. On connaît "parking" ("a car park"), "footing" ("to go for un run" ou "to go for a jog" ou "to go jogging"), "pressing" ("a (dry) cleaner's"), a "paperboard" ("flipchart"). Ça ne fait pas de mal et c'est...

Citește mai departe …

Noi 2014

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Morne et stupide publicité : Black Friday ou Jeudi Noir ?

Depuis septembre, c'est une déferlante publicitaire. Nous avons eu la Paris Design Week (avec New York, Chicago, Los Angeles (qui se distingue avec Los Angeles Design Festival), Londres (qui se distingue avec London Design Festival), Bruxelles qui se distingue aussi avec Brussels Design September, Berlin, Moscou, Tokyo, Pékin, Shanghai , Barcelone (mais il existe aussi la Plataforma de diseño...

Citește mai departe …

Oct 2014

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
La confusion des langues - trop d'anglicismes !

Quand Heinz Wismann dit Penser entre les langues (Albin Michel, 2012), il entend "profiter de la richesse des langues, dans leur authenticité", et non "mélanger les langues" qui mène à la confusion. Illustration par un petit reportage de 3 mn diffusé le 21 octobre 2014 sur le JT (journal télévisé) de 20 heures sur France 2. Cet article n'est pas destiné à un public spécifiquement...

Citește mai departe …

Iun 2014

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
La première semaine internationale sans anglicismes

Face à l'intrusion de plus en plus grande de la langue anglaise dans nos téléviseurs, et par conséquents, dans nos bouches, des citoyens s'organisent pour riposter et promouvoir une mondialisation culturelle où les cultures et les langues de chacun seraient respectées. Citation de Claud HagègeLes langues et les cultures en danger La première semaine internationale sans anglicismes est...

Citește mai departe …

Mai 2014

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
ASAP, FYI, brainstorming : les 15 anglicismes les plus insupportables du bureau (Huffington Post)

Le HuffPost |  Par Sandra Lorenzo Publication: 29/04/2014   ANGLICISME - Il est 9h, vous allumez votre ordinateur au milieu d'un immense open space. Il vous reste une heure pour préparer votre conf call. Votre chef vous a prévenu la veille, il voudrait aussi une première version de la présentation Powerpoint "ASAP". Vous espériez avoir le temps de brainstormer avec vos...

Citește mai departe …

Mai 2013

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Trop d'anglicismes à la télé suisse alémanique

Intercités, mercredi, 08 mai 2013 à 06:31   Une bonne vingtaine d’émissions de la TV alémanique, telles que "The Voice of Switzerland", ont des titres en anglais. [Maria Schmid - Keystone] L’anglomanie a saisi la Suisse allemande, tendance en très forte hausse. Rares sont les phrases en dialecte qui ne contiennent pas au moins un mot anglais. Et la TV alémanique contribue à...

Citește mai departe …

Feb 2012

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles de l’emploi d’anglicismes...

... en français par Myriam de Beaulieu Interprète de conférence (français, russe, anglais) et étudiante en doctorat de linguistique Introduction Les langues se sont toujours nourries mutuellement d’emprunts au fil des siècles. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via...

Citește mai departe …

Ian 2012

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Conséquences sémantiques, syntaxiques, culturelles des anglicismes en français

Par Myriam de Beaulieu, interprète aux Nations Unies Introduction Les langues se sont toujours nourries mutuellement au fil des siècles d’emprunts. Mon sujet porte sur l’extraordinaire accélération  récente de l’apparition des anglicismes en français, notamment dans les médias, via Internet, due à la globalisation de la communication. Une grande partie des textes sur la Toile...

Citește mai departe …

Sep 2007

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Les anglicismes s'emparent de la langue russe

** Les anglicismes s'emparent de la langue russe - un article de Cyberpresse.ca ** - 30 août 2007  Pratiqué par 350 millions de locuteurs, selon le ministère russe des Affaires étrangères, le russe est aujourd'hui en danger, s'alarment hommes politiques, linguistes et hommes d'art.   -> http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article1122 Lire aussi Le nouveau...

Citește mai departe …

Apr 2007

Anglicismes-anglicisare

  • anglicismes
  • article
Cluster, chiendent ou coquelicot ? (C. Tremblay)

Nous sommes en 2007. Un mot s'est propagé dans les années récentes comme les coquelicots au printemps dans les milieux branchés de la recherche et de la technologie : "cluster". Aujourd'hui, il a presque disparu, comme frappé d'obsolescence. Petite histoire. En anglais, le mot "cluster" désigne un amas, un agglomérat de quelque chose. C'est aussi bien une grappe de raisin, un essaim...

Citește mai departe …