Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Raconter des histoires dans différentes langues contribue à l'amélioration de l'alphabétisation

Le 26 février 2023. L'article original est disponible en anglais ici.

Les enfants plurilingues des écoles maternelles de Reading ont bénéficié d’une série de séances de contes dans plusieurs langues pour célébrer les langues dont les enfants ont hérité ainsi que pour aider le développement de leurs premières compétences de lecture et de compréhension langagière.

Une partie du projet financé par le Fond Communautaire, initiative commune entre l'Université de Reading et la Fondation John Skyes, consistait à envoyer un groupe de 12 étudiants de l’Université volontaires pour visiter quatre écoles maternelles de Reading afin d'y lire des livres de contes aux enfants dans 7 langues parlées au sein de communautés. Ces langues comprennent le malayalam, l'allemand, l'arabe, l'ourdou et le mandarin.
L'objectif était de mettre les enfants, à la fois ceux capables de parler une ou plusieurs langues autres que l'anglais et ceux qui ne parlent que l'anglais, au contact de langues variées dans leur environnement d'apprentissage et de leur fournir un exemple positif de lecture qui ne dépende pas de leur aisance en anglais.
Charlotte Dormer, volontaire au sein du projet et Bibliothécaire de Liaison Académique à l'Université de Reading s'est exprimée : "Par ce projet, nous voulions démontrer la valeur des lectures de contes dans des langues différentes pour les enfants, qu'ils soient plurilingues ou non." Nous savons que les confinements ont limité les enfants dans leurs possibilités d'évoluer dans des environnements linguistiquement riches et il s'agissait là d'une opportunité de réajuster ce déséquilibre.
"Nous savons aussi qu'il est important que les enfants lisent, la preuve en est que les enfants à qui ont fait des lectures ou qui aiment lire bénéficient de meilleurs résultats sociaux. Il est tout aussi important que les enfants plurilingues soient encouragés à développer ces compétences dans leurs langues respectives."

Des environnements riches en échanges favorisent un meilleur apprentissage

 Des recherches menées au Centre pour l'Alphabétisation et le Plurilinguisme de l'Université de Reading suggèrent que les environnements riches en échanges où différentes langues maternelles sont employés au même titre que l'anglais, contribuent à la compréhension des langues par les enfants plurilingues ainsi qu'à l'alphabétisation de manière générale.
La professeure Holly Joseph de l'Institut de l'Éducation et Directrice du Centre pour l'Alphabétisation et la Plurilinguisme a expliqué : "Il existe de nombreux documents qui prouvent les bénéfices de la capacité à parler plusieurs langues et ceux-ci recouvrent les domaines cognitifs, linguistiques et sociaux." Cependant, le système scolaire au Royaume-Uni a tendance à être très anglo-centré et ne prône pas toujours les autres langues parlées par les enfants. Cela peut parfois amener les enfants à ne pas se sentir fiers de leur langue ou les parents à ne parler et lire qu'en anglais à leurs enfants.
"Nous voulons que les enfants et les familles sachent que parler les langues issues de leurs héritages à la maison est une chose merveilleuse à partager en termes de liens familiaux et d'identité culturelle. Cela aide aussi les enfants dans leurs premières compétences de lecture dans toutes leurs langues.

Faire profiter tout le monde

 La lecture d'histoires plurilingues ne profite pas uniquement aux enfants qui parlent la langue en question à la maison. Les volontaires ont été très impressionnés de voir comment les élèves qui ne connaissaient que l'anglais se sont impliqués dans les histoires racontées dans d'autres langues.
Gemma Stevens, directrice adjointe de l'école maternelle Waingels Gardens a raconté : "Les enfants étaient vraiment investis dans les séances de contes. Ils s'essayaient à de nouveaux mots entre eux et pratiquaient la répétition, qui est un élément-clé dans l'apprentissage en maternelle. Certains des enfants ont compris les deux livres, mais ceux pour qui ce n'était pas le cas ont quand même participé au moment des questions. Ils ont aimé entendre les sons et réagir aux émotions de la personne qui leur racontait l'histoire".
Le projet a également encouragé les membres plurilingues du personnel de l'école maternelle à prendre en assurance lorsqu’ ils lisaient leur propre langue, même si les enfants présents parlant cette langue spécifique étaient très peu nombreux.
Gemma a poursuivi : "Nous avons vraiment apprécié l'interactivité et l'implication lors du projet. Plusieurs membres du personnel ont beaucoup gagné en assurance et ont commencé à lire aux enfants dans leur propre langue. Voir tout le monde apprécier ces moments nous a vraiment aidé à comprendre les aspects positifs du projet. J'espère sincèrement que nous pourrons participer de nouveau à une action similaire. Celle-ci a eu un impact remarquable sur les enfants et sur le personnel.

Ressources du projet

 En plus de proposer des séances de lecture, le don de 1700 livres sterling (environ 2000€) du Fond Communautaire ont permis à l'équipe du projet d'offrir huit livres bilingues à chacune des quatre crèches, comprenant un total de 17 langues communautaires. Les quatre crèches qui ont participé au projet prévoient de continuer de lire ces livres aux enfants, contribuant ainsi à la perpétuation des bénéfices liés aux récits d'histoires plurilingues pour les futures cohortes d'enfants.
L'équipe a aussi distribué des brochures aux parents et aux professeurs, expliquant comment travailler au mieux avec des enfants plurilingues. Elle a aussi donné des conseils sur la manière de soutenir leur développement en encourageant la lecture et l'apprentissage à la maison.
Charlotte Dormer s'est exprimée : "Nous sommes très reconnaissants envers la Fondation John Skyes et l'Université pour nous avoir permis de mener à bien ce projet. Reading abrite une éclatante communauté de personnes issues de nombreux pays, nous savons donc bien qu'un nombre élevé d'enfants de maternelle dans la région sont plurilingues. Les retours que nous avons recueillis étaient fantastiques et la manière dont les enfants ont réagi compte énormément pour nous. De la part des enfants, des volontaires et de l'équipe : merci !".
Traduit de l'anglais par Auriane De Poorter.