Bron: DRONGO Talenfestival
Meertaligheid levert niet alleen op, maar is vaak ook noodzakelijk voor internationale samenwerking. Soms komen we met Nederlands al de grens over en met Engels openen we wereldwijd vele deuren, maar in de meeste gevallen hebben we nog veel meer andere talen nodig om tot zaken te komen.
DRONGO en de Taalunie vragen aandacht voor de mogelijkheden om met...
Wie in het buitenland gaat wonen merkt dat zijn moedertaal begint te slijten. Confronterend. Taalwetenschappers onderzoeken hoe, waarom en wanneer dat gebeurt. En hoe je het kan tegengaan.
Plurilinguismo e cartografia discursiva do estado do Rio de Janeiro
SOUZA, Tania Conceição Clemente de; ROSA, Rodrigo Pereira da Silva; Plurilinguismo e cartografia discursiva do estado do Rio de Janeiro. In: RUA [online]. Volume 27, número 2 - e-ISSN 2179-9911 - Novembro/2021. Consultada no Portal Labeurb – Revista do Laboratório de Estudos Urbanos do Núcleo de Desenvolvimento da Criatividade. http://www.labeurb.unicamp.br/rua/DOI:...
No es lo que decimos, es cómo lo decimos: la importancia de la entonación en otro idioma
The Conversation, 30.05.21
En una cafetería de aeropuerto británica, en la década de los ochenta, se produjo un conflicto entre empleados y empleadores que se pudo resolver gracias a un conocido lingüista llamado Gumperz. Este observó que, al ofrecer salsa a los clientes, las empleadas, de origen asiático, realizaban la pregunta con una entonación descendente, cuando un camarero...
The international LangueFlow team organises seminars and conferences and publishes scientific and popular articles about literary and arts multilingualism. The team consists of Organisers/Editors and an Advisory/Editorial Board.
Organisers/Editors:
Prof. Johanna Domokos, Bielefeld University and Károli Gáspár University Budapest
Dr. Marianna Deganutti, Goethe University...
L’importanza del multilinguismo per gli chef italiani all’estero
di Scuola Blog, 14 Ottobre 2021
Per gli chef italiani aprire un locale o un ristorante all’estero è una tendenza ormai sempre più affermata e diffusa. È risaputo infatti che la cucina italiana, tra materie di prima qualità e abitudini alimentari sostenibili, sia una delle più apprezzate nel mondo. Secondo alcuni studi e ricerche, sarebbero oltre 2.000 i ristoranti italiani nel mondo, con...
„SAG’S MULTI!“-Preisverleihung im ORF-Radiokulturhaus - Junge mehrsprachige Talente ausgezeichnet
Quelle: ORF, 23.Juni 2021, 11.02 Uhr
Bei der Abschlussfeier des mehrsprachigen Redewettbewerbs SAG’S MULTI! am 22. Juni im ORF RadioKulturhaus wurden Preise an 32 Schülerinnen und Schüler aus allen Bundesländern vergeben. Erstmals fungierte der ORF als Träger des Wettbewerbs, bei dem Jugendliche ab 12 Jahren in ihren Reden zwischen Deutsch und einer Fremdsprache wechseln müssen. Der...
l pluralismo linguistico è uno dei principi fondanti dell'Unione europea, ma solo un europeo su cinque sa parlare due lingue straniere – anche se la percentuale è in aumento. Tra i fattori che fanno la differenza, l'efficacia dei metodi di insegnamento linguistico e l'esposizione alle lingue straniere
Migration and Multilingualism: Encouraging diverse linguistic inclusion
brussels-express.eu, 13 September 2019
Niki Papadogiannakis, Programme Development Officer shares her thoughts about Migration and Multilingualism
As an officially multilingual country, something that’s plainly evident when you walk the streets of Brussels: it’s not uncommon to hear Turkish or Arabic spoken, maybe with a bit of a French fusion. This years UNESCO’s International...
The English language is evolving – here’s how it will change after Brexit
The Conversation, 4 juillet 2019
Britain is facing an uncertain future and an uneasy relationship with Europe after Brexit. Among other things, the country’s woeful inability to learn languages has been raised as a key stumbling block – with the decline in foreign language learning among school and university students across the UK also raising alarm.
English is one of the official...
Alliance Française de Malaga, lunes 17 de junio de 2019
Hace unos días repasábamos los beneficios de estudiar un segundo idioma. Hoy queremos ir más lejos y exponer la importancia del plurilingüismo, especialmente entre los niños y estudiantes más jóvenes.
En el mundo hiperconectado en el que vivimos, ya nadie duda de la enorme ventaja que supone para una persona dominar otros idiomas....
Nuffic.nl, 4 juni 2019
De samenleving is meertalig, de klas ook. Doe er je voordeel mee in de les, bijvoorbeeld op 5 manieren uit de masterclass van Mirjam Günther.
Vreemde talen, buurtalen, streektalen of migrantentalen: meertaligheid is in elke klas. Reden voor Nuffic om een masterclass over dit onderwerp te organiseren door Mirjam Günther, docent-onderzoeker Meertaligheid bij NHL Stenden...
Svizzera: "Il plurilinguismo è un valore aggiunto"
caffe.ch, 14.04.19
Gli italofoni sono nettamente sottorappresentati nei posti chiave dell’amministrazione. Qual è la sua reazione?"Sono deluso e arrabbiato. L’amministrazione federale è il cuore del nostro Stato. Lavora per il Paese. Serve tutte le sue componenti e deve relazionarsi con esse rispettando la varietà linguistica. Il radicarsi di un blocco monolitico svizzero-tedesco è...
O árabe vai ter um certificado linguístico internacional, tal como inglês
IPOL, publicado em 23/04/2019
Como o inglês, o árabe, que é quinta língua mais falada no mundo, terá o seu certificado internacional, o que lhe permitirá ser ensinada por poderes públicos e laicos. Este certificado terá o mesmo reconhecimento que o TOEFL (Test of English as a Foreign Language) para inglês.
O Instituto do Mundo Árabe (IMA) anunciou o lançamento de um...
Want to understand accented speakers better? Practice, practice, practice
Source: The Conversation, April 3d 2019
Conversation is at the heart of people’s lives. We use language to communicate our hopes and dreams to our closest friends, to ask for help from colleagues at work and to describe our ailments to medical professionals. Typically this process of communication goes fairly smoothly.
But there are circumstances that can make communication even between two...
Já é fluente em inglês? Está na hora de apostar no próximo idioma
Falar um segundo idioma (bilinguismo) como diferencial no mercado de trabalho não é mais novidade, e entende-se, até, sobretudo que o inglês seja uma exigência.
Logo, uma terceira língua (plurilinguismo) o coloca um passo à frente na busca por um emprego e amplia a aquisição de competências interculturais e, até, o entendimento da sociedade enquanto cultura, ciência, política e...
Des Pays-Bas à Malte, en passant par les Etats-Unis, le «New Yorker» a enquêté sur les hyperpolyglottes, ces personnes capables de parler au moins une douzaine de langues
Bron: Universonline.nl, 7 mei 2018
Het zangerige van het Zweeds of Limburgs, het staccato van het Italiaans of Spaans: melodie en ritme zijn prominente kenmerken een taal, maar ze zijn lastig aan te leren, stelt promovenda Lieke van Maastricht. Er is ook goed nieuws: ook zonder de juiste prosodie begrijpen we elkaar, blijkt uit haar onderzoek.
Het viel Van Maastricht op toen ze zelf Spaans...
Hoe is het om naar een Vlaamse school te gaan in Brussel, als je thuis een andere taal spreekt? En wat betekent de Nederlandstalige cultuur voor die anderstaligen? BRUZZ vroeg het aan vier oud-leerlingen.
Mehrsprachigkeit: Wie es wirklich ist ...50 Sprachen zu sprechen
Von Sophia Bogner
Quelle: Zeit online, 4. April 2018, 16:53 Uhr Editiert am 4. April 2018, 16:57 Uhr
Guten Tag, I speak beaucoup de lingue completamente flytande – verstaan haar? Haben Sie das verstanden? Wahrscheinlich nicht. Schade, denn genau das soll Sprache ja leisten: Verständigung. Ich verstehe mich mit sehr vielen Menschen. Die Griechen würden sagen: Ich bin polyglott. Ich bin 41...
Langues étrangères : « On est en train de comprendre que l'enjeu, c'est d'oser parler »
Un article publié le 27/02/2018 sur le site de La Montagne
Henri Duran est inspecteur pédagogique régional d’anglais depuis 2011 à l'académie de Clermont-Ferrand. Il a répondu aux questions de La Montagne (*) sur la performance des élèves en anglais et, plus largement, sur l'enseignement des langues. Lire l'article... >>>>
IPOL, publicado em 05/02/2018
Depois de passar oito meses em Belo Horizonte, fazendo um estágio na Assessoria de Relações Internacionais do governo do Estado de Minas Gerais, o linguista francês Étienne Clément chegou a uma surpreendente conclusão: quase ninguém que trabalhava no acordo de cooperação bilateral entre Minas Gerais e a região de Haut-de-France, no norte da França,...
Source: MEITS Blog, 6 December 2017, by Dieuwerke (Dee) Rutgers
Naturally, the question of what it means to be multilingual is one I receive frequently in my work as a researcher on the MEITS project. In the simplest terms, being multilingual can perhaps be defined as ‘being able to speak or use more than one language’; however, as Harper’s blog (16 August 2017) on the differences...