Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Linguistic and cultural diversity

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Profession: dénicheur de langues rares (vidéo)

Source : Libération, 29 novembre 2010

Trois linguistes expliquent les différentes facettes de leur travail: recenser la diversité linguistique, étudier la mort des langues, et archiver pour la postérité.

Par SYLVAIN MOUILLARD

Lire l'article... 

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
D'une Suisse quadrilingue à une Suisse plurilingue

Conclusions et recommandations du PNR 56 «Langues» 25 novembre 2010 Le plurilinguisme pratiqué en Suisse est à la fois souple et pragmatique. Et il fonctionne bien. Les migrations et l’internationalisation croissante placent toutefois l’école, les milieux économiques et l’administration face à de nouveaux...

Read more …

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • colloque
Multiculturalisme et Genre en France, Grande-Bretagne, Canada et USA

Colloque international Multiculturalism and Gender in France, Britain, Canada and the U.S. Université du Havre, Faculté des Affaires Internationales, France 6-27 mai 2011 Groupe de Recherche Identités et Cultures (GRIC) Centre Interdisciplinaire de Recherche sur les Mobilités (CIRTAI) Groupe de Recherche et d’Etudes en Droit Fondamental, International et Comparé (GREDFIC)Comité...

Read more …

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • colloque
Colloque international :Traduction(s), Migration(s),Identité(s)

du 2 au 4 décembre 2010

organisé par le groupe de recherche « Penser la traduction »   (Master de traduction T3L  et Le Texte étranger) de l' Université de Paris 8 Vincennes Saint-Denis

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
25 anni a difesa dell'italiano (Swissinfo.ch)

Di Dario Ballanti, swissinfo.ch, 10 novembre 2010

Valorizzare la lingua e la cultura italiana in un contesto che nell’ultimo quarto di secolo è profondamente mutato, complici la globalizzazione e l’imporsi delle nuove tecnologie. È la sfida della Comunità radiotelevisiva italofona, che ha celebrato i suoi primi 25 anni di vita. Leggere il seguito dell'articolo.

 

Nov 2010
Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • colloque
Colloque Bilinguisme, interculturel et ethnologie : concevoir l'autre

20 nov. 2010 De 9h15 à 18h30  ENTRÉE LIBRE.

Université Paris-Diderot

Responsable : Professeur Mareike WOLF-FEDIDA, École doctorale « Recherche en Psychanalyse et Psychopathologie »

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
III Seminari Global sobre Diversitat Lingüística

Fonte: Portalingua, 5/11/10 Linguamón, la Biblioteca d'Alexandria i la Fundació Roberto Marinho organitzen els propers 28 i 29 de novembre el III Seminari Global sobre Diversitat Lingüística, Globalització i Desenvolupament. En aquesta tercera edició, el seminari pretén analitzar el paper dels mitjans de comunicació i les noves tecnologies com a eines de divulgació al servei de les...

Read more …

Nov 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Procesos lingüísticos y globalización

Fuente : Sorosoro.org 27-29 de octubre de 2010: 4to congreso de políticas lingüísticas, Mérida Yucatán, México La Universidad Nacional Autónoma de México (Departamento de Lingüística Aplicada del Centro de enseñanza de lenguas Extranjeras, y Centro Peninsular en Ciencias Sociales y Humanidades) organiza en Mérida, en el estado de Yucatán, la cuarta edición de su congreso de...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Statement zur Mehrsprachigkeit, Universität zu Köln

Philosophische Fakultät - Zentrum Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit 24. August 2010 Riccarda Fasanella Frau Prof. Dr. Claudia M. Riehl (Stellvertretende Vorsitzende unseres Zentrums) und Herr Kenan Kolat (Bundesvorsitzender der Türkischen Gemeinde Deutschlands) haben gemeinsam das "Statement zur Mehrsprachigkeit" herausgegeben. Wenn Sie dem Inhalt...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Westerwelle und die Sprachenvielfalt (Treffpunkt Europa)

Der deutsche Außenminister will Deutsch auch als Amtsprache des Europäischen Auswärtigen Dienstes. Gute Forderung, aber mit falschem Ziel. Montag 8. März 2010 nach Autor  Stéphane du Boispéan Theoretische Sprachenvielfalt, faktische Diskriminierung 23 Sprachen gelten als die offiziellen Amtsprachen der EU [1] so...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Sprachenblöcke oder Sprachenvielfalt (Urs Altermatt)

Urs Altermatt, Professor für Zeitgeschichte an der Universität Freiburg (Schweiz) - Vortrag anlässlich des Dies academicus der Universität, am 15. November 1996 Als die Universität 1889 gegründet wurde, erwogen Staatsrat Georges Python und sein Bündner Mentor Caspar Decurtins die Errichtung einer dreisprachigen Hochschule.1 Aus finanziellen...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Romania's linguistic rivalry (Euranet)

18.02.2010, Euranet, Author(s): Andreea Demirgian/Sarah Hartley Although Hungarian and Roma speakers gained greater legal rights in Romania since the fall of communism, many are pushing for greater recognition, causing anger in sections of the Romanian-speaking community. Although, according to the constitution, Romanian is the country's only official language, the...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
O caso da Espanha: riqueza ou rivalidade linguística? (Euranet)

10.11.08, Euranet No domínio linguístico, a Espanha é um caso à parte no seio da União Europeia. A sua Constituição menciona o castelhano como língua oficial mas refere também a existência de três línguas co-oficiais: o galego, o basco e o catalão. As três são ensinadas nos estabelecimentos públicos da Galiza, País Basco e Catalunha. O que não deixa de criar problemas....

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • colloque
Rapport entre les mondes francophone et anglophone dans...

... le domaine des langues et des cultures

Appel à communications (English version follows)

Colloque : Dialogue des cultures : les rapports entre le monde francophone et le monde anglophone dans le domaine des langues et des cultures

13-14 mai 2011 à l'Institut français de Londres

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • biblio
Publication: Ecology of Language (Creese, Martin, Hornberger)

Encyclopedia of Language and Education Volume 9

1st Edition., Springer, 2010, ISBN: 978-90-481-9491-9

This volume on Ecology of Language presents chapters on ecologies of language, literacy and learning. The subject of language ecology is diversity within socio-political settings where the processes of language use create, reflect and challenge hierarchies and hegemonies.

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Comment sauver la langue arabe ? (Courrier International)

Un article de Walid Al-Kobeissi publié le 16 septembre 2010 sur Courrier International Les arabophones sont de plus en plus nombreux. Et pourtant, leur langue littérale est en péril et ne parvient pas à se moderniser. Est-ce à cause d’un lien trop étroit avec l’islam et le nationalisme ? Comment sauver la langue arabe ?...

Read more …

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Publicación de un Index de la Diversidad Lingüistica

por los investigadores Dave Harmon y Jonathan Loh

Fuente: Sorosoro.org

Oct 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Publicat° d'un Index de la Diversité Linguistique par les chercheurs Harmon et Loh

Source : Sorosoro.org, septembre 2010 La diversité linguistique dans le monde décline, c’est un fait. Mais dès lors qu’il s’agit de chiffrer cette tendance, il est difficile de trouver des données fiables et constantes d’une source à l‘autre. Parmi les publications qui paraissent périodiquement sur ce sujet, on relève la sortie d’un tout nouvel Index de la Diversité...

Read more …

Sep 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Engels is nodig, maar volstaat niet (De Standaard)

Dinsdag 28 september 2010, De Standaard Radeloos, redeloos en reddeloos Engels is nodig, maar volstaat niet Engels als tweede vreemde taal, daar heeft LUC DEVOLDERE geen bezwaar tegen. Maar voor de eerste kies je het best op basis van de omgeving: voor ons is dat het Frans. Was dat even schrikken bij de bakker. Op de voorpagina van Het Nieuwsblad op Zondag zegt Pascal...

Read more …

Sep 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Les Japonais oublient leurs langues régionales

Source : Aujourd'hui le Japon, 10 septembre 2010, par Anthony Rivière Alors qu'un nippo-américain tente de sauver les langues locales d'Okinawa, l'aïnou, langue de la minorité ethnique du nord du Japon disparait déjà. Les descendants des deux populations les renient eux-même pour mieux intégrer la société...

Read more …

Sep 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
Un article du linguiste Stefan Bucher évoquant "la violence linguistique"

Source : PlanetAgora.org, Forum permanent sur le pluralisme culturel Article publié par Jean Tardif le 22 juillet 2010 à propos de l'article "Globalization and Structural Violence" ("Mondialisation et violence structurelle") de Stefan Bucher, Tamkang University, Taiwan Dans un article rédigé pour une conférence sur Les Cultures...

Read more …

Sep 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
How interpreters at the UN get the message across (BBC)

21 September 2010, BBC News

Cuba's Fidel Castro spoke for more than four hours. Indian politician VK Krishna Menon was on the podium for more than eight hours.

When delegates at the United Nations are faced with a runaway speaker - going far beyond the usual 15 minutes or so - how do their live interpreters deal with the situation? ... Read more... 

 

Sep 2010

Linguistic and cultural diversity

  • article
En Baleares se hablan más de 160 lenguas

Fuente: El Mundo.es, 22/09/10 El castellano y el catalán son lenguaa maternaa de la mayoría de los isleños Más de 20.000 personas en las Islas hablan alemán, el inglés y el árabe En Baleares se hablan más de 160 lenguas, entre las que figuran el alemán, el inglés, el árabe o el chino, además...

Read more …