Linguistic and cultural diversity
Lengua, Interculturalidad e Identidad (Toni Vilà coord.)
Booksurge Llc, 2 de abril de 2008)
ISBN-10: 8496742148
ISBN-13: 978-8496742147
Esta publicación de la Càtedra UNESCO de Polítiques Culturals i Cooperació recoge, como señala el subtitulo, el Programa de Intercambio entre la Universitat de Girona (UdG) y la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH) durante el año 2006.
Linguistic and cultural diversity
La jornada del multilingüismo, por Philippe Cayla para Le Monde
Publicado el 4 de mayo de 2010
en
LeMonde.fr
Traducido del francés al español por Guadalupe Couto, miembro del OEP.
Linguistic and cultural diversity
Viêtnam : Pénurie d'interprètes : la diversité linguistique en péril
Source : Le Courrier du Viêtnam, 18 juillet 2010
Cent cinquante
responsables des services linguistiques et de conférence de 76
organisations internationales, dont l'Organisation internationale de la
Francophonie (OIF), ont adopté le 23 juin une déclaration invitant
leurs instances et leurs États membres à palier la "pénurie mondiale...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
Michel Onfray, dévot de la langue unique (Le Monde.fr)
Point de vue de Jean-Pierre Cavaillé, enseignant à l'Ecole des hautes études en sciences sociales, publié le 14 juillet 2001 sur le site Le Monde.fr
Curieux athéisme, que
celui qui se range sous l'autorité des Ecritures pour argumenter, y
compris en des domaines qui semblaient depuis longtemps émancipés du
religieux. Michel...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
Bulletin de nouvelles sur la diversité des expressions culturelles
Linguistic and cultural diversity
Las lenguas de Babel (Página 12)
Sábado, 3 de julio de 2010
Por Pablo Campanna
Si en tiempos de la Revolución Industrial había 7 millones de personas
que hablaban inglés, actualmente son 350 millones, y hay 400 millones
más que lo usan como segunda lengua. Todo parece indicar que la próxima
lingua franca será el chino, no sólo por la cantidad de personas que...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
Les deux bouts de la langue, par Michel Onfray (Le Monde)
Article publié le 10 juillet 2010 sur le site Internet Le Monde.fr
Au commencement était Babel, chacun connaît l'histoire : les hommes
parlent une seule et même langue, dite "adamique", celle du premier
d'entre eux. Puis ils se proposent de construire une immense tour
destinée à pénétrer les cieux. Pareille architecture...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
Call for Papers for a Book: 'Language and Crisis'
Editorial Team:
Zuraidah Mohd Don and Antoon De Rycker
University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia
Linguistic and cultural diversity
¿Quién quiere "Pensar la mezcla"?
El Ojo Cojo abre la convocatoria a los talleres de reflexión sobre interculturalidad “Pensar la mezcla”.
C/Conde de Romanones 8 1o Izq Of 5
28012 Madrid
España
www.elojocojo.org
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Tel: 914293307
Linguistic and cultural diversity
Un plurilinguismo da far fruttare (Swissinfo.ch)
15 giugno 2010, Swissinfo
La Svizzera quadrilingue non deve scivolare verso un pericoloso
monolinguismo: è questo il monito emerso da un congresso sugli scambi
tra regioni linguistiche organizzato dall'Associazione Forum Helveticum. Leggere il seguito dell'articolo
Linguistic and cultural diversity
Kulturelle Vielfalt gestalten (Bundesweiten Koalition Kulturelle Vielfalt)
Handlungsempfehlungen aus der Zivilgesellschaft zur Umsetzung des UNESCO-Übereinkommens zur Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (2005) in und durch Deutschland - Weißbuch -
Kulturelle Vielfalt gestalten. Handlungsempfehlungen aus der Zivilgesellschaft zur Umsetzung des UNESCO-Übereinkommens zur Vielfalt kultureller Ausdrucksformen (2005) in und durch Deutschland. Weißbuch Version 1.0....
Read more …
Linguistic and cultural diversity
« Le Je-postcolonial » (Appel à communications)
Université Charles-de-Gaulle Lille 3, Laboratoire CECILLE Le projet de recherche international et interdisciplinaire mis en place au sein de l'équipe de recherche CECILLE, université de Lille 3, aura pour objectif de s'interroger sur la manière dont le colonialisme, ou l'impérialisme, a créé les conditions d'un postulat post-colonial. Si le postcolonial se traduit simplement par «...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
2ème école doctorale du projet européen DYLAN
(Dynamique des langues et gestion de la diversité)
Vienne du mercredi 22 au vendredi 24 septembre.
Linguistic and cultural diversity
Recerca i gestió del multilingüisme
Linguistic and cultural diversity
Mehrsprachigkeitsforschung und Mehrsprachigkeitsmanagement
Linguistic and cultural diversity
Plaidoyer pour la Suisse plurilingue
L'ancien journaliste José Ribeaud publie un réquisitoire contre la progression du dialecte. Il plaide pour des échanges linguistiques accrus.
José Ribeaud connaît bien la Suisse alémanique. Ancien rédacteur en chef de «La Liberté», il a aussi travaillé de longues années à Zurich comme correspondant de la Télévision romande. Aujourd'hui retraité, il continue d'observer la ...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
La Tour de Babel (Appel à contributions)
Information publiée sur Fabula.org le jeudi 27 mai 2010 par This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (source : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.)
Date limite : 31 août 2010
revue Graphè
Centre de recherche « Textes et Cultures » (EA 4028) de l'université d'Artois
Linguistic and cultural diversity
Pratiques interculturelles à pratiques plurilingues (Fribourg, 23-25 août)
Linguistic and cultural diversity
Int. Conf. The Importance of Learning Professional Foreign Languages...
... for Communication between Cultures Slovenia, September 2010
Due to the increased interest in participating at the international language conference the deadline for abstract submission has been extended to June 27. The conference titled 'The Importance of Learning Professional Foreign Languages for Communication between Cultures' will be held on 23 and 24 September 2010 at the ...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
El rapto de Europa (La Vanguardia)
A partir del momento en el que la tele sueca hizo bandera de Abba, el inglés avanzó cual apisonadora
Publicado el 2 de junio de 2010 en lavanguardia.es
El sábado por la noche, cuando en el 33 quedó claro que la derrota de
la USAP ante el Clermont-Ferrand no tenía vuelta de hoja, me dediqué al
zapping y descubrí que en La 1 estaban...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
English as a Juggernaut Conquers the World With Glee and an OMG
By DWIGHT GARNER, The New York Times, May 25, 2010
Review of the book "GLOBISH, how the English Language Became the World’s Language", by Robert McCrum, 331 pages. W. W. Norton & Company
I don’t own a Kindle or a Nook or an iPad
or a Sony Reader, and haven’t hankered for any of them. (Well, all
right, I wouldn’t kick an iPad out of bed.) But...
Read more …
Linguistic and cultural diversity
MIX - Varietäten in Kontakt (Tagung)
31. Mai – 1. Juni 2010
Die Germanistische Linguistik der Universität Freiburg veranstaltet eine internationale Tagung. Diese beschäftigt sich mit MIX, wie man Sprachkontaktphänomene, die als Folge globaler Entwicklungen in verschiedenen Lebensbereichen zu beobachten sind, etwas salopp nennen könnte.
Linguistic and cultural diversity
"Einsprachigkeit ist heilbar"
Unter diesem Motto stand die Tagung „mehr.sprachen. Der Nutzen von Mehrsprachigkeit auf individueller wie gesellschaftlicher Ebene.“ am 22. und 23. April 2010. Ziel war, Mehrsprachigkeit mehr Aufmerksamkeit zu schenken und damit Wege für eine solidarischere und flexiblere Gesellschaft vorzuschlagen. Mehr lesen...
Linguistic and cultural diversity
Langues, identités et insularité. Regards sur Mayotte