Diversité culturelle et société civile, bonnes pratiques et perspectives (Colloque, Paris, 10 octobre 2015)
L’Observatoire de la diversité culturelle organise le samedi 10 octobre 2015 au Centre Culturel Jean Cocteau des Lilas, un grand colloque international sur le thème de la diversité culturelle. 2015 marque les quinze ans de l'ODC, mais c'est aussi le 10e anniversaire de la convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles ratifiée par 138...
Globalesisch, oder was?: Ein Plädoyer für Europas Sprachen (Jürgen Trabant)
Nachdem Wirtschaft und Wissenschaft sich schon seit längerem sprachlich globalisiert haben, raten nun Sozialwissenschaftler und Philosophen, Bundespräsidenten und ehemalige Bundeskanzler dem Land und Europa dringend, fleißig Englisch zu lernen, um die vielen Sprachen Europas, diese Hindernisse der Verständigung, aus dem Weg zu räumen. Diese Kampagne ist völlig überflüssig, weil die...
Publicado em Sexta, 08 Maio 2015, diarioliberdade.org
Article original français écrit par Dominique Hoppe pour le Monde diplomatique disponible ICI...
Se as vantagens econômicas globais do monolinguismo são negadas pelos números, seu interesse para os britânicos ou irlandeses é incontestável. O falante nativo desfruta uma posição privilegiada em campos como a tradução, a...
Festival de Cannes : la promenade de l’anglais (Libération)
La compétition témoigne d’une globalisation du cinéma d’auteur, au profit des acteurs et films anglophones.
Si l’on ne considère que sa section reine, la plus prestigieuse et sujette à convoitises, soit la compétition officielle, on peut croire discerner un vif recul de la part du cinéma anglo-saxon sur le présentoir cannois 2015, avec tout au plus un Australien (Justin Kurzel ...
Si sa che la manipolazione politica della lingua oggi passa soprattutto attraverso l’abuso degli anglicismi. Un esempio recente l’ha fornito il ministro dell’Istruzione Giannini, che ha aggirato le critiche sui superpoteri del preside-sindaco previsti dal ddl sulla scuola, dicendo che crescerà la leadership ma non il potere dirigenziale.
Lo scorso febbraio, Annamaria Testa,...
Want to influence the world? Map reveals the best languages to speak
By Michael Erard 15 December 2014
Speak or write in English, and the world will hear you. Speak or write in Tamil or Portuguese, and you may have a harder time getting your message out. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide. One hint: If you’re considering a second language, try Spanish...
Quel avenir pour le « Global English » à l’heure de la mondialisation ? (Euractiv)
Published: 21/04/2015 - 09:24 | Updated: 27/04/2015 - 11:04
L'anglais perd de l'importance dans le monde. [Steve Johnson/Flickr]
La fin du siècle dernier a vu pour la première fois une langue passer du statut de lingua franca internationale à celui de « planétaire » (Global English). Mais la tendance s'inverse, et il devient de plus en plus évident que l'anglais seul ne suffit...
Quel avenir pour le « Global English » à l’heure de la mondialisation ?
La fin du siècle dernier a vu pour la première fois une langue passer du statut de lingua franca internationale à celui de « planétaire » (Global English). Mais la tendance s'inverse, et il devient de plus en plus évident que l'anglais seul ne suffit plus dans un monde en pleine « désoccidentalisation ».
Michaël Oustinoff, Université Nice Sophia Antipolis / ISCC (CNRS), Paris, à...
Ventajas del multilinguismo en el mundo globalizado
Transcription de la presentación "Ventajas del multilinguismo en el mundo globalizado"
prezi.com, 10 de marzo de 2014
La situación de coexistencia de varias lenguas en un mismo ámbito y al mismo nivel, es decir, está referido a un hecho social diferente del poliglotismo o plurilingüismo que se refiere a la capacidad de un individuo de conocer y usar más de un código de...
Speaking only English could prove a handicap in a globalized world
The World Today,
December 2014, Volume 70, Number 6
Michael Worton, CBE, is Emeritus Professor of Arts and lately Vice-Provost at University College London
That the English language is now dominant in the world should make life easier for its native speakers, one might think. Alas no. It means everyone else is at least bilingual and in a globalized market, more employable - See more here......
"Politiques européennes des langues et priorités nationales"
Publié le 22.01.2015
Du 12.02.15 au 13.02.15
Séminaire annuel du Centre européen pour les langues vivantes (CELV)" Politiques européennes des langues et priorités nationales "
Séminaire annuelorganisé par la délégation générale à la langue française et aux langues de France /DGLFLF, la délégation aux relations européennes et internationales et à la...
Situation du plurilinguisme et politiques du multilinguisme en Europe (colloque)
jeudi 20 novembre 2014 9h00 à 17h30 SITUATION DU PLURILINGUISME ET POLITIQUES DU MULTILINGUISME EN EUROPE Colloque organisé par Dorothée Cailleux, Sergueï Sakhno et Jean-Robert Raviot, Université Paris-Ouest Nanterre-La Défense, membres du Centre de Recherche Pluridisciplinaire Multilingue (CRPM) avec Sergueï Sakhno, Paris Ouest Nanterre-La Défense Rodolfo Maslias, chef de l’unité...
O plurilinguismo: um trunfo? Plurilingualism: an asset? Maria da Graça L. Castro Pinto Universidade do Porto – Portugal
Resumo: O fenómeno da globalização e a facilidade com que hoje em dia se circula, virtualmente ou presencialmente, na “aldeia global” que constitui o nosso planeta justificam como nunca antes a existência de um contacto mais próximo entre povos e consequentemente entre falantes de diferentes línguas, que são igualmente portadores das mais variadas culturas. Tendo presente o referido...
Défendre le français contre le tout-globish (Marianne)
Tribune parue dans Marianne daté du 8 août
Pour les auteurs de cette tribune, le français est pris en "tenaille". D'une part, expliquent-ils, "la loi Fioraso vient d’instituer l’anglais langue de l’enseignement universitaire". Ensuite, "le Parlement est invité à adopter la charte européenne des langues minoritaires et régionales". Pour eux, "ces "tirs croisés illustrent le ...
Il y a trois mots que chaque voyageur devrait connaître dans une langue étrangère quand il voyage à l'étranger. Ils peuvent ne pas vous prendre pour un local, mais il est extraordinaire de voir à quel point ils vous considéreront.
Quels sont ces trois mots magiques?
Simplement "bonjour," "s’il vous plaît" et "merci."
L’UNESCO aborde la question du multilinguisme en Iran pour la première fois
Ahwaz News Agency 27 février, 2014
Paris, France. L’UNESCO, l’Organisation des Nations Unies pour l'Education, la Science et la Culture, a accueilli une conférence sur le multilinguisme et l'éducation multilingue en Iran lors de la Journée internationale de la Langue Maternelle.
Les représentants des ONG, des organisations des droits de l'homme, de la société civile et des...
Francophonie and multilingualism - A global strategy
At Kinshasa Summit (13-14 October 2012), the institutional Francophonie took up an international strategy based on multilingualism with the French language in common. Attached is the reference document which states:
Take up the political challenge of multilingualism
The Economist, blog Charlemagne, 24/05/2014 Che lingua parla l'Europa? Ormai la Francia ha perso la sua battaglia per difendere il francese. Una maggioranza schiacciante d'europei opta già per l'inglese.
Quelle langue parle l'Europe ? La France a perdu sa bataille pour défendre le français. Une écrasante majorité d’Européens opte désormais pour l’anglais. Le concours Eurovision de la chanson, remporté ce mois-ci par un travesti autrichien, se déroule principalement en anglais, même si les votes sont traduits en français. L’Union européenne a de plus en plus recours à...
25/07/2013- Vox europ-The New York Times- Raphael Minder
La crise de la zone euro appauvrit des pans entiers de l’Europe, mais elle contribue à créer des néologismes colorés. Grâce à elle, des principes économiques complexes font désormais partie du langage courant.
A Continent Mired in Crisis Coins a Language of Economic Pain
07/25/2013- The New York Times- Raphael Minder
MADRID — The Portuguese have a new word, “grandolar,” which grew out of the euro crisis and means “to subject a government minister to a singing protest using a revolutionary hymn.” But now, after three years of austerity, even Portuguese children “grandolate” their parents if they do not want to take a bath.
Unter den Euro-Rettungsschirm wird gekrochen, geschlüpft, er wird auf- und zugespannt und nach Herzenslust erweitert – Wortspiele noch und nöcher! Wo kommen wir denn da hin?
07/10/2011- Süddeutsche Zeitung Magazin- Axel Hacke
Bei tagesschau.de fiel mir eine ältere Meldung auf. Es kam der schöne Satz vor: »In Höchstgeschwindigkeit ist Irland am Ende unter den Rettungsschirm für angeschlagene Euro-Staaten geschlüpft.«
There are three words that every traveler should know in any foreign language when traveling overseas. They may not get you mistaken for a local, but it's amazing how far they will take you.
Page 6 of 14
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information