La chaire de recherche UNESCO sur la science ouverte
La science ouverte est considérée par bon nombre d’acteurs comme étant la clé vers une science plus transparente, inclusive, fiable et participative, dont les impacts sociaux et économiques sont maximisés. La Chaire UNESCO sur la science ouverte a pour mission fondamentale de stimuler l’adoption de pratiques de science ouverte permettant de rendre la science plus accessible, efficace et...
Ciencia abierta e IA para impulsar el multilingüismo en la ciencia
El avance de las nuevas tecnologías en traducción automatizada de textos abre un nuevo abanico de oportunidades para el uso de lenguas autóctonas en la investigación. Según los investigadores, la lengua de las publicaciones científicas influye en la comunidad y en los lectores en que se quiere incidir.
La iniciativa de Helsinki recomienda asegurar el acceso igualitario al conocimiento...
El futuro de la investigación necesita ciencia abierta (Laura Rodríguez y Rubén Permuy)
Conseguir el acceso abierto total, tal y como defiende la ciencia abierta, y evaluar el impacto es fundamental para el avance de una ciencia más democrática.
A pesar del interés creciente por la ciencia abierta, un estudio destaca que parte de la comunidad científica aún no tiene claro cuáles son sus principios y prácticas.
En su momento la pandemia manifestó la necesidad de una ciencia...
Déclaration pour le multilinguisme dans l'enseignement supérieur (European Civil Society Platform)
Après le CEIPAC, l'initiative d'Helsinki, le projet "science ouverte", et tout ce que vous pouvez trouver dans les rubriques Initiative d''Helsinki et science ouverte, et Plurilinguisme dans la recherche, voici la Déclaration pour le multilinguisme dans l'enseignement supérieur,issue du symposium (en américain, une conférence, un colloque ou des assises, se disent "symposium"), organisé en...
Ciencia abierta e IA para impulsar el multilingüismo en la ciencia (Agustín López)
El inglés se ha convertido en los últimos años en la lengua franca de la investigación científica. Un predominio que afecta a lenguas como el catalán, pero también a otras con muchos hablantes en todo el mundo como el castellano o el francés. Ante esta hegemonía, la recomendación de la UNESCO sobre ciencia abierta es apostar para fomentar "el multilingüismo en la práctica de la...
Séminaires du Centre d'étude de la traduction : Science ouverte et traduction (18 et 19 décembre 2023)
Informations transmises par Nicolas Froeliger
Le beau projet "Science ouverte et traduction" arrivant à son terme, le prochain séminaire prévu les 18 et 19 décembre 2023 aura pour objet d'en faire la restitution. Il se tiendra sur le campus Condorcet d'Aubervilliers, avec atelier de traduction outillée à la clef.
JOURNÉES
TRADUCTIONS ET SCIENCE OUVERTE
18 - 19 DÉCEMBRE 2023
CA...
Los editores de revistas científicas están a favor de la ciencia abierta, pero se encuentran con barreras para implementarla plenamente (Xavier Aguilar)
Un estudio analiza si la opinión del sector concuerda con las prácticas editoriales en España. Los resultados indican que el 92 % de las cabeceras son revistas de acceso abierto. La revisión abierta por iguales genera más incertidumbre y solo se aplica en un 2 % de los casos
Los editores de las revistas científicas españolas tienen una clara predisposición hacia la ciencia abierta,...
Le multilinguisme est une partie intégrante de l’accessibilité et devrait faire partie de la réforme européenne sur l’évaluation de la recherche.
Le développement de systèmes de recherche qui encouragent la recherche variée, multilingue et pertinente pour différentes audiences est un élément clef et souvent négligé quand on cherche à rendre la recherche accessible. Néanmoins, les partis pris dans l’évaluation traditionnelle de la recherche désavantagent souvent les chercheurs qui cherchent à produire des résultats...
Dans son plan N°2 la science ouverte fait sa place au plurilinguisme
Deuxième Plan national pour la science ouverte
Généraliser la science ouverte en France
2021-2024
Introduction
La science ouverte est la diffusion sans entrave des résultats, des méthodes et des produits de la recherche scientifique. Elle s’appuie sur l’opportunité que représente la mutation numérique pour développer l’accès ouvert aux publications et – autant que possible...
Le multilinguisme et la science ouverte (Actualités du comité 16/12/2020)
Selon l’Initiative d’Helsinki sur le multilinguisme dans la communication savante, celui-ci permet de continuer à mener des recherches pertinentes au niveau local, de créer de l’impact par la diffusion des résultats de la recherche dans sa propre langue, de valoriser la diversité des travaux scientifiques et d’interagir avec la société. Or, si la culture scientifique est...
Helsinki Initiative on Multilingualism in Scholarly Communication (a call for signature)
Research is international. That's the way we like it! Multilingualism keeps locally relevant research alive. Protect it! Disseminating research results in your own language creates impact. Endorse it! Itis vital to interact with society and share knowledge beyond academia. Promote it! Infrastructure of scholarly communication in national languages is fragile. Don't lose it!The signatories of the...
Iniciativa Helsinki sobre Multilingüismo en la Comunicación Científica
Fuente: Glotopolitica, julio 23, 2019
La investigación es internacional. ¡Así nos gusta! El multilingüismo mantiene viva la investigación localmente relevante. ¡Protégelo! Difundir resultados de investigación en tu propio idioma crea impacto. ¡Apóyalo! Es crucial para interactuar con la sociedad y para compartir conocimiento más allá de la academia. ¡Promuévelo! La infraestructura...