Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Culture and cultural industries

Oct 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Les noms des traducteurs sur la couverture : des auteurs s'engagent

Source : Actualitté, le 30 septembre 2021 Cette journée mondiale de la traduction, en ce 30 septembre, est l'occasion de féliciter les traducteurs du monde entier, tout en déplorant leur disparition médiatique et éditoriale. Plus de 400 auteurs s'engagent, dans une lettre ouverte, à imposer aux éditeurs la mention du traducteur ou de la traductrice de leur œuvre sur la couverture de...

Read more …

Oct 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Une histoire de la traduction en 70 portraits

Source : Actualitté La journée mondiale de la traduction (30 septembre) permet un coup de projecteur rapide une fois par an sur une profession aussi utile que méconnue. Mais qu’en est-il des traducteurs et traductrices eux-mêmes et de leur patient travail depuis plus de deux millénaires? Je me suis plongée dans Wikipédia, notre bible des temps modernes, pour en savoir plus. Voici un...

Read more …

Oct 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Le Petit Prince reste le livre le plus traduit au monde (Le Figaro)

Par Horia Mustafa Douine, publié le 29 septembre, image : caftor / stock.adobe.com INFOGRAPHIE - Le chef-d’œuvre d'Antoine de Saint-Exupéry arrive en tête des œuvres les plus traduites au monde, selon un classement établi par la plateforme d'apprentissage Preply. En avril 2017, la Fondation Antoine de Saint-Exupéry célébrait la 300e traduction du Petit Prince en...

Read more …

Sep 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Colloque interdisciplinaire « Vers une robotique du traduire ? »

Strasbourg 30 septembre – 1er octobre 2021 Contexte : L’apparition sur la toile en 2017 de nouveaux services de traduction reposant sur des algorithmes d’intelligence artificielle comme DeepL et Google Translate correspond à un nouveau bond en avant en matière de traduction automatique. Ces systèmes récents, comme les systèmes de la génération précédente de traduction...

Read more …

Aug 2021
Aug 2021

Languages, translation and interpretation

  • biblio
Può la traduzione automatica favorire il plurilinguismo nell’Unione europea post-Brexit?

Accademia della Crusca, di Michele Gazzola, 26 luglio 2021 Introduzione Il 24 febbraio 2020 venne pubblicato sul sito dell’Unione Europea (UE) un comunicato ufficiale destinato al grande pubblico in cui si illustravano i provvedimenti urgenti adottati dalla Commissione europea in materia di coronavirus. Si trattava di un testo di circa quattro pagine che presentava le iniziative...

Read more …

Aug 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Risico's in de taalsector - verzekeringspolissen voor taalondernemers - workshop: 14 oktober 2021

Het is naïef te denken dat je zomaar professioneel taalwerk en professionele taaldiensten kunt aanbieden op de markt en dat dat geheel zonder risico's zou zijn. Gelukkig kun je je met de juiste verzekeringen veel financiële problemen besparen. Op donderdag 14 oktober 2021 van 9.30 tot 12.00 uur brengen we in een interactieve workshop de risico's in de taalsector in kaart en stellen we...

Read more …

Jul 2021

Languages, translation and interpretation

  • biblio
La traduzione, lingua d’Europa

Eurobull.it, i diritti linguistici e sulle lingue in Europa, 26 giugno I dati socio-demografici riportati dall’Eurobarometro mostrano come l’Italia non sia ancora completamente convinta dell’indiscussa positività dell’essere membro dell’Unione Europea. Ad oggi, siamo il paese con la percentuale più bassa in questo senso. Nonostante le diverse politiche messe in atto ogni giorno dal...

Read more …

Jul 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Manifestación: I Congreso Internacional TRADITUR - Traducción y Discurso Turístico

Fecha: del 21 al 22 de octubre de 2021

Tema: Traducción y discurso turístico

Entidad organizadora: Universidad de Córdoba

Lugar: edición virtual – Córdoba (España)

Web: NC

Fecha tope para el envío de propuestas de ponencias: 20/09/21

Contacto: traditur@uco.es; giselda.policastro@uco.es; ff1aljum@uco.es

Más información

Jun 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Viva o plurilinguismo! (podcast)

A voz do tradutor é o podcast da Escola de Tradutores que dá voz e vez para o tradutor e o intérprete profissional, com informações, dicas e  temas relevantes do mundo da tradução.

Você pode ouvir o podcast AQUI

 

Jun 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Congreso Internacional "Traducción y Discurso Turístico" (TRADITUR)

Entidad organizadora:HUM-947 "Texto, Ciencia y Traducción" URL:http://traditur.es/ Lugar de celebración:Online - Córdoba, España Fecha de inicio:21 de octubre de 2021 Fecha de finalización:22 de octubre de 2021 Circular Nº:1 Contacto:Secretaría del I Congreso Internacional "Traducción y Discurso Turístico", This email address is being protected from spambots. You need JavaScript...

Read more …

Jun 2021

Languages, translation and interpretation

  • biblio
Traduzir para não entender: sobre o multilinguismo no teatro atual

Cuadernos de tradução, v. 41 n. 2 (2021): Edição Regular (Maio) Publicado 2021-05-25 Ruth Bohunovsky Universidade Federal do Paraná DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e74045 Resumo Partindo da premissa de que a coexistência de diferentes línguas é um fenômeno presente no teatro desde seus primórdios e que pode ser apresentada ao público de modos diferentes, este artigo...

Read more …

Jun 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
When Doctors Double as Medical Interpreters

Source: Multilingual.com, May 11, 2021 An anthropological study published earlier this year in Sage Journals suggests that hospitals in the United States may be asking a bit extra of their Spanish-speaking doctors. The study, which was written and conducted by two researchers at UC Irvine’s Department of Chicano/Latino Studies, details the experience of 48 Latino doctors in Southern...

Read more …

May 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Congreso "¿Cómo enseñamos lingüística y traducción?"

Entidad organizadora:Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios, El Colegio de México URL:http://www.amla.org.mx/wp-content/upload... Lugar de celebración:Ciudad de México, México Fecha de celebración:9 de abril de 2021 Circular Nº:1 Contacto:Niktelol Palacios, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. Descripción en la web de...

Read more …

May 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Prijscalculatie voor taalondernemers: online workshop - 10 juni 2021

Heb jij het gevoel dat je dringend nog eens moet narekenen of jouw tarieven wel alle kosten dekken en wel de verhoopte winst opleveren? Vind jij dat je te weinig betaald krijgt voor je taaldiensten? Of dat je dringend je prijzen moet verhogen (maar niet durft omdat je bang bent klanten te verliezen)? Schrijf je dan in voor de online workshop Prijscalculatie voor taalondernemers op donderdag 10...

Read more …

May 2021
Apr 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Voilà un siècle, Don Quichotte était traduit en chinois, à peu près...

Source : Actualitté, 26 avril 2021 Voilà un siècle, un traducteur improvisé, sans grande connaissance de l’espagnol, entreprend de rendre le roman de Cervantès en chinois classique. Aidé d’un proche qui avait lu l’ouvrage en traduction anglaise, Lin Shu publie, en 1922, L’histoire du chevalier enchanté, présentant, en mandarin dans le texte, l’aventure de celui qui luttait...

Read more …

Apr 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Risico's in de taalsector - verzekeringspolissen voor taalondernemers - workshop: 14 oktober 2021

Bron: De Taalsector

Het is naïef te denken dat je zomaar professioneel taalwerk en professionele taaldiensten kunt aanbieden op de markt en dat dat geheel zonder risico's zou zijn. Gelukkig kun je je met de juiste verzekeringen veel financiële problemen besparen.

Meer weten...

Apr 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Appel à candidatures pour des résidences de traduction littéraire

Translation in motion, programme 2021 Le programme Translation in motion a pour but d’enrichir et d’intensifier la circulation de la littérature traduite à travers l’Europe contemporaine, notamment entre les pays des Balkans occidentaux et les autres pays membres de l’UE. Reconnaissant que les traducteurs littéraires sont des ambassadeurs influents et passionnés du dialogue...

Read more …

Apr 2021

Languages, translation and interpretation

  • colloque
Zit er een vertaler in jou? Of is het een auteur of een copywriter? Online workshop - 29 april 2021

Bron:de Taalsector

Hoeveel vertaler zit er in jou? Hoeveel auteur? En hoeveel copywriter?

De Taalsector nodigt je uit voor een spannende online workshop waarin je voor jezelf het antwoord op deze vragen kunt achterhalen. Online, donderdag 29 april 2021.

Click hier om meer te weten...

Apr 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
« Affaire Amanda Gorman » : « La traduction, métisse, mixte par définition, est “queer” de facto » (Le Monde, 11 avril 2021),

Si l’on ne peut traduire la jeune poète noire sous prétexte que l’on est blanc et non binaire, l’étape suivante risque d’être que les gens ne puissent pas la lire non plus, écrivent, par la voix de Suzanne Dracius, les membres du Parlement des écrivaines francophones dans une tribune au « Monde ». L’assignation raciale, donc raciste, rate l’essence même de la...

Read more …

Mar 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
“Chaque traduction est une nouvelle traduction“, Nathalie Bauer

Source : Actualitté, 9 mars 2021 Assise à un ancien bureau en bois, une série de gravures raffinées derrière elle, une femme élégante répond avec affabilité et calme à nos questions. Il s'agit de Nathalie Bauer, l'une des plus célèbres traductrices de l'italien vers le français, avec plus de cent cinquante ouvrages à son actif. Sa passion pour la langue italienne est née à l'âge...

Read more …

Mar 2021

Languages, translation and interpretation

  • article
Wie kan of mag een boek vertalen?

04 maart 2021 - ELV Nieuws De afgelopen dagen was er veel aandacht voor vertalen in het Nederlandse nieuws, dat inmiddels ook internationaal opgepikt is. De Nederlandse dichter Marieke Lucas Rijneveld werd door uitgeverij Meulenhoff gevraagd de gedichten van de Amerikaanse spokenword-artiest Amanda Gorman te vertalen, maar zag hier na kritiek van af. Wie kan of mag eigenlijk een boek...

Read more …

Mar 2021