“Più lingue, più vantaggi”. Giovani e musica protagonisti della campagna sul plurilinguismo
Alto Adige, 3 diciembre 2018
l plurilinguismo è un valore aggiunto, apre la mente alla complessità e alla diversità, ma rappresenta anche un innegabile vantaggio, specialmente in un’epoca come questa, dove le barriere tra popoli e culture non esistono più e dove la comunicazione riveste un ruolo centrale. Insomma, saper parlare più lingue è un lasciapassare che apre a opportunità...
Promoção de idiomas africanos e a língua portuguesa
IPOL, publicado em 22/10/2018
Pelo carácter identitário e de soberania, as questões linguísticas e culturais são vistas, em todo o mundo, como prioridades nacionais. Há decisões tomadas pelos chefes de Estado africanos e pelos seus ministros da Educação e da Cultura, direccionadas para a promoção e difusão das línguas e das culturas autóctones dos seus respectivos países. Mas a...
La promozione e la difesa dell'italiano in Svizzera, fra gli attuali problemi e un potenziale da esprimere
Swissinfo.ch, 16 ottubre 2018
Qual è l’effettivo “stato di salute” dell’italiano in Svizzera? Le più recenti statistiche mostrano che, nell’arco di oltre un quarantennio, si è ridotto dall’11% a poco più dell’8% il numero delle persone che indicano la lingua di Dante come...
Don’t assume language or dialect is locked to a particular place
The Conversation, August 29, 2018
In an age of globalisation with unprecedented levels of mobility and communication, the world is often described as a “global village”. But this metaphor has implications for how we understand the geographical place around us.
There are clearly emotional meanings connected to the concept of place. An expression such as “do you want to come to my place?”...
L’indépendance catalane en questionManuelle Peloille Serge Buj Cyril Trépier
”Depuis un quart de siècle, les gouvernements de l’Espagne ont été suspendus aux vibrations catalanes”, écrivait en 1923 de Romanonès, ancien Président du Conseil espagnol. Aujourd’hui encore, le devenir de la Catalogne agite toute l’Europe. Découvrez l’histoire des démêlés, conflits mais aussi...
UNESCO lança site para ano internacional das línguas indígenas
Publicado em 30/08/2018
A iniciativa tem como objetivo a preservação das histórias, tradições e memórias dos povo
Foto: Agência Brasil / Wilson Dias
O Dia Internacional dos Povos Indígenas, celebrado anualmente em 9 de agosto, foi a ocasião para a UNESCO (Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura) lançar um site especial dedicado ao...
Source: BalkanInsight.com, 4 May 2018
The right to use one’s mother tongue - Albanian or Serbian - is essential for everyone in Kosovo, but progress is being prevented by political disputes, the government’s Language Commissioner told BIRN.
Milan Radonjic BIRN Mitrovica
“Language rights reflect on all other rights, like fair legal processes, obtaining documents, work rights, healthcare,...
Greenland to replace Danish for English as first foreign language
The new Greenlandic government agreed to replace Danish by English as the first foreign language in schools. This can be read in the 'Koalitionsaftale 2018 (2018-2022)'. Although Greenlandic became Greenland’s sole official language in 2009, Danish remained essential in the educational sector.
The Danish government is now worried and recalls that knowledge of the Danish language can help...
Danse des mots : Visage et visibilité de la langue bretonne en Bretagne d’aujourd’hui, une émission d'Yvan Amar sur RFI
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan...
Danse des mots : L'alsacien, son histoire et son évolution (1/3), une émission d'Yvan Amar sur RFI
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan...
Danse des mots : La langue basque, actualité et vitalité, avec la Délégation Générale à la Langue française et aux Langues de France (une émission d'Yvan Amar sur RFI)
Les mises en scène du langage. Le français sur Internet, l’évolution de l’orthographe, le Camfranglais qu’on parle au Cameroun, et même ailleurs, l’explosion de la littérature francophone tout autour du monde. S’interroger sur la langue n’est pas seulement une curiosité aiguë : c’est un révélateur du monde où nous vivons. Une émission présentée par Yvan Amar.
La langue...
De Bora-gemeenschap in het Amazonegebied kan haar taal niet alleen spreken, maar ook trommelen. Een team wetenschappers onderzocht hoe een complete taal kan worden gepresenteerd in slagen op twee trommels. Het antwoord blijkt te liggen in het ritme. Meer lezen... >>>
Zuid-Afrika kent maar liefst elf officiële talen. Naast het Engels en het aan het Nederlands verwante Afrikaans zijn er negen Bantoetalen: Zuid-Ndebele, Noord-Sotho, Zuid-Sotho, Swazi, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa en Zoeloe. Zuid-Afrika is dus een meertalig land bij uitstek. Een land dat zich ook inspant om die meertaligheid te bevorderen, al gaat dat niet altijd van een leien dakje. Precies...
O suíço-alemão da Pensilvânia: uma língua que persistiu
Font: IPOL, publicado em 22/02/2018
As comunidades Amish e Menonitas não sãos as únicas que falam dialetos suíço-alemães hoje, nos Estados Unidos. Para Douglas Madenford que falou o suíço-alemão da Pensilvânia a vida toda, uma recente tendência para recuperar a língua tradicional é uma prova de sua riqueza e durabilidade.
Começo quase todo os dias com essas quatro palavras. O mais...
Minorités en Serbie : l’albanais, la « langue de l’autre »
Source : Le Courrier des Balkans, 6 novembre 2017
S’il n’y avait pas eu la guerre au Kosovo, quel serait le statut de la langue albanaise en Serbie ? Aujourd’hui perçu comme très défavorable par une grande majorité, l’albanais n’est plus guère parlé à Belgrade qu’à la mosquée et à l’université, au département de Langue, littérature et culture albanaises de la...
Multilingualism must be celebrated as a resource, not a lem
Source: The Conversation, February 15, 2018
February ought to be a joyful month for South African languages. It’s been declared “language activism month” by the Pan South African Languages Board, a constitutionally established body tasked with the promotion and development of the 11 official languages, as well as those recognised for religious and cultural purposes. The idea is to...
La langue monténégrine gagne officiellement sa reconnaissance internationale
Source : Courrier des Balkans, 18 décembre 2017
Cela faisait neuf ans que le Monténégro attendait la nouvelle : l’Organisation internationale de normalisation a finalement reconnu l’existence d’une langue monténégrine. Lors du recensement de 2011, 36% des citoyens disaient parler le monténégrin, 44% le serbe. Lire la suite... >>>>
Multilinguismo e parità di diritti UE: il ruolo della lingua dei segni
Mercoledì 31 Gennaio 2018
L’Ente Nazionale Sordi negli ultimi mesi ha avviato una rete di contatti con i rappresentati Italiani al Parlamento Europeo di Bruxelles con l’obiettivo di raggiungere quegli obiettivi tracciati dalla Conferenza Europea svoltasi nel settembre 2016 dedicata all’importanza della Lingua dei Segni dal titolo “Multilinguismo e parità di diritti nell’Unione...
Albanian declared official language in the whole of Macedonia
Source: MERCATOR
On January 11th, the Macedonian Parliament has approved a law, with 69 votes out of 120 in favour, that recognizes Albanian as the second official language throughout the country, along with Macedonian. So far, Albanian was official only in municipalities where the percentage of Albanian speakers exceeded 20%. Now the only requirement for the law to enter into force is a...
Cameroun - Crise anglophone: Nicoletta Mariolini, déléguée fédérale suisse au plurilinguisme, est arrivée à Yaoundé pour partager son expérience avec la commission Peter Mafany Musonge (Suisse)
Par Adeline ATANGANA | Cameroon-Info.Net
YAOUNDE - 22-Jan-2018 - 07h00 5961
Créée pour résoudre l’une des revendications de la minorité anglophone au Cameroun, la Commission nationale pour la promotion du bilinguisme et du multiculturalisme (CNPBM) s’abreuve à l’expérience de la Suisse, pays qui a quatre langues officielles.
Ce lundi 22 janvier 2018, Nicoletta...
Les langues dans le système scolaire catalan, comment ça marche ?
Lepetitjournal.com, 18 décembre 2017
Inscrire ses enfants à l’école en Catalogne peut sembler un casse-tête pour les expatriés. Langue régionale, castillan, français : comment s’y retrouver et quelle viabilité pour les enfants ?
La Communauté catalane possède trois langues officielles : le catalan, l’espagnol et l’occitan ou aranais. Cependant, seul le catalan constitue la...
IPOL, publicado em 09/12/2017
Quando Yang Huanyi faleceu, em 2004, morreu também o nushu, um sistema de escrita silábico conhecido apenas pelas mulheres de uma área remota da província chinesa de Hunan. Aos 98 anos, ela era a última detentora de um conhecimento passado de mãe para filha que, durante séculos, permitiu que as mulheres se comunicassem secretamente entre si e burlassem o...
Russian minorities fear for languages amid new restrictions
Residents of Russia's republics, which have large minority populations, fear their cultures are under attack after an announcement to significantly scale back the teaching of languages other than Russian.When Anzhela Yausheva was growing up in Kazan, she remembers studying six or seven hours of Tatar language a week. She's not fluent, but the language has a strong cultural significance for...