Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

La gouvernance linguistique des universités et établissements d'enseignement supérieur

Editions de l'école Polytechnique

Auteurs : Jean-Claude Beacco, Olivier Bertrand, José Carlos Herreras, Christian Tremblay

Après avoir accueilli en ses murs le colloque intitulé « Gouvernance linguistique des universités et établissements d'enseignement supérieur » en 2018, l'École polytechnique se réjouit de voir arriver à publication un recueil de contributions portant sur la question des langues dans l'enseignement supérieur. A l'heure où les formations se diversifient et où l'international devient un paramètre incontournable de la vie étudiante, quelle que soit la formation initiale proposée, la place des langues est devenue cruciale. Elle l'est à plusieurs titres. En premier lieu, on peut s'interroger sur les enjeux de l'enseignement en français dans un contexte plurilingue, francophone, européen, mondial. Quelle place accorder à la langue française – et corolairement à l'anglais et aux autres langues européennes – dans un curriculum en constante évolution ? En second lieu, la question du plurilinguisme au regard des politiques d'établissement est aussi posée clairement par les contributions du présent volume. Car la langue est un formidable vecteur des cultures. L'École polytechnique et également l'Institut Polytechnique de Paris mettent un point d'honneur à former des ingénieurs et étudiants qui non seulement excellent dans les sciences de l'ingénieur, mais qui sont également et précisément ouverts au monde des cultures. L'apprentissage des langues offre ainsi l'incommensurables perspectives vers un avenir plus ouvert. C'est en quelque sorte notre mission de service public que de former l'honnête femme et l'honnête homme de demain. Les réflexions menées dans le cadre de ce colloque, sous le Haut patronage du Président de la République, montrent assez toute l'importance que nous devons donner aux questions relatives à l'enseignement des langues, à la place du français et plus globalement à la politique linguistique cohérente que tout établissement d'enseignement supérieur doit avoir dans sa démarche constructive de création de formations et de parcours d'excellence. C'est donc aussi une part de notre propre réflexion d'ensemble qui s'écrit dans le présent volume.

Pour en savoir plus

Table des matières

Sommaire

Préface

Eric Labaye
11 Président de l’École polytechnique
et de l’Institut Polytechnique de Paris

Introduction
13 José Carlos Herreras
Chapitre 1 Plurilinguisme et diversité linguistique et culturelle,
enjeux pour l’enseignement supérieur

Les enjeux du plurilinguisme pour la construction
et la transmission des connaissances scientifiques
25 Anne-Claude Berthoud

À quoi sert la diversité des langues dans des Universités
mondialisées ?
37 Pierre Judet de La Combe

Francophonie et anglicisation de la recherche
et de l’enseignement supérieur
49 Pierre Frath

Le plurilinguisme et la créativité scientifique
59 Helios Jaime

Un détour joyeux
69 Clarisse Herrenschmidt
Chapitre 2 Un modèle d’université européenne ?

L’Université franco-allemande
75 Jochen Hellmann

Opter pour une politique linguistique d’établissement :
un modèle Shanghai ou un modèle COP 2... ?
79 Christian Lagarde


La construction de compétences plurilingues :
une réalité actuelle ?

Exemple d’une grande École d’ingénieurs, IMT Atlantique
91 Cathy Sablé, Elena Berthemet

« Métamorphoses d’Europe » : Le projet de l’Université
Picardie-Jules Verne comme fil d’Ariane d’une gouvernance
linguistique
101 Delphine Hermès

L’Ecole européenne de droit/European School of Law (EED/
ESL) de l’Université Toulouse Capitole : quelle politique linguistique
pour
une
vocation
européenne

et
une
internationalisation
accomplies?
113 Michel Martinez, Lukas Rass-Masson
Chapitre 3 L’internationalisation, entre plurilinguisme
et anglicisation

Internationalisation et anglicisation des universités :
diagnostic et éléments de stratégie
123 François Grin

De la valorisation du plurilinguisme dans l’enseignement
supérieur à la croisée des disciplines et de l’internationalisation
– anglais, français et langues en contexte vues du Japon
133 Sylvain Detey

L’article L. 121-3 du code de l’éducation :
un régime très précaire pour la langue française
dans l’enseignement supérieur en France
145 Jean-Claude Amboise

Les centres FLE, des outils d’internationalisation
des universités
163 Frédérique Penilla

Issues in Language Policy for Higher Education: a view from
the English-speaking world
167 Michael Kelly

La science européenne a besoin d’une banque de données
européenne des publications.
177 Kurt Gawlitta

Chapitre 4 Diversité et éducation plurilingue et interculturelle

Enseignement des langues dans les universités : quelle
demande construit-on en amont ?
187 David Ar Rouz

Un exemple d’intégration de réfugiés dans un parcours
de formation universitaire : le DU FLaViC, diplôme
d’université en Français Langue Vivante et Culture
211 M-A Mattioli, Malika Gouirir, Séverine Lhez

L’intercompréhension, levier du plurilinguisme

et de l’internationalisation de l’enseignement supérieur
219 Mathilde Anquetil, Sandra Garbarino

Re-conceptualiser le curriculum des langues et en langues
237 Pierre Escudé, Martine Derivry

Le master MEEF « Didactique des langues dans
les activités professionnelles (DIDALAP) » : Pour une
politique volontaire de formation en langue des adultes
255 Anne-Marie O’Connell, Pascal Dupont
Chapitre 5 LANSAD, certification et formation des professeurs

Quelques aspects de la formation en Études Anglophones,
d’après le Livre Blanc de la Formation de la SAES (2018)
277 Cédric Brudermann, Claire Tardieu

Former des ingénieurs capables d’évoluer dans un
contexte international et interculturel sur la base d’un
projet linguistique intégré
295 Cornelia Marin, Nathalie Darène, Carole Lefrançois

Les dispositifs plurilingues et interculturels en Languescultures
en
formation
d’ingénieur.
L’exemple
de
l’École

des
Ponts
ParisTech
309 Amokrane Kaddour, Caroline Preller

Institutionnalisation du Secteur Lansad à l’Université
de Lorraine
319 Anne Chateau, Carine Martin, Nicolas Molle


Pour une spécialisation du secteur LANSAD. Mise en place
d’enseignements de « Langues et cultures de spécialité »
adossés aux programmes de formation et de recherche :
cas particulier des domaines ALL-SHS
329 Emilie Lumière

Développer des formations en langues adaptées aux
besoins spécifiques des étudiants en LANSAD/LSP
et adosser leur validation au CECRL ? Étude de cas
343 Marie-Hélène Fries

Le CLES, levier de la politique des langues
dans l’Enseignement Supérieur
357 Yves Bardière, Laurent Rouveyrol, Catherine Chouissa

Le Lansad : un continent oublié
379 Claire Chaplier

Certification ou accréditation ? Quelle mesure pour la qualité
des formations universitaires en langues pour spécialistes
d’autres disciplines (LANSAD) ?
395 Valérie Braud, Philippe Millot, Cédric Sarré, Séverine Wozniak
Chapitre 6 Expériences étrangères

À contre-courant du tout à l’anglais : le Centre CRIAR
de la « Statale » de Milan
407 Marie-Christine Jullion

Le plurilinguisme comme vecteur de professionnalisation
et de cohérence dans les nouveaux Master of Education en
langues étrangères des universités de Fribourg en Brisgau
413
Isabelle Mordellet-Roggenbuck

Le Management de la gouvernance et la politique linguistique
de l’Université d’État Akaki Tsérétéli de Koutaïssi du point
de vue de l’internationalisation
423 Ekaterine Gachechiladze, Inga Abramidze, Nino Pkhakadze

Remarques conclusives
429 Jean-Claude Beacco