Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Cultură și industrii culturale

Noi 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • biblio
La rencontre des langues dans le cinéma francophone :...

Québec, Afrique subsaharienne, France-Maghreb John Kristian Sanaker La francophonie est, partout dans le monde, caractérisée par le contact du français avec d'autres langues. Cet ouvrage présente un aspect particulier de cette rencontre des langues, à savoir la mixité langagière du cinéma francophone. A partir de l'analyse d'un corpus de plus de cent films, nous nous proposons de ...

Citește mai departe …

Noi 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
L'AFP lance un service d'informations internationales en langue ourdoue

ISLAMABAD — L'Agence France-Presse a lancé jeudi à Islamabad le premier service d'informations internationales en langue ourdoue, parlée par plus de 100 millions de personnes au Pakistan et en Inde, en partenariat avec la première agence de presse privée pakistanaise. Ce partenariat entre l'AFP et Online International News Network produit...

Citește mai departe …

Noi 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
El valor digital de las lenguas (Portalingua)

28/10/2011

M. FERNÁNDEZ El nivel actual de desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación nos ofrecen unos instrumentos irrenunciables en el almacenamiento, gestión, estudio y difusión del patrimonio cultural que hemos heredado, y, en nuestro caso, especialmente los de la Corona de Aragón y, en general, el conjunto ...

Noi 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Shakespeare korter van stof dan gebruikers van Twitter

Geplaatst op1 november 2011 door Tekstalenten

In de Verenigde Staten is de afgelopen tijd een discussie ontstaan over de invloed die Twitter heeft op het taalgebruik van mensen. Onder meer de acteur Ralph Fiennes vindt dat Twitter slecht is voor de taal en bijvoorbeeld leidt tot het gebruik van veel meer korte woorden. Meer lezen...

Oct 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Facebook estreia nova função de tradução automática

Recurso utiliza as ferramentas disponíveis no Bing Translator para modificar o idioma de atualizações publicadas em línguas estrangeiras. De maneira silenciosa, o Facebook estreou na última quinta-feira (6 de setembro) um novo recurso de tradução automática para atualizações públicas. O serviço,...

Citește mai departe …

Oct 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Six case study reports on the International Domain Names (IDN)...

... Variant project published (Arabic, Chinese, Cyrillic, Devanagari, Greek and Latin) Six case studies on the Arabic, Chinese, Cyrillic, Devanagari, Greek and Latin scripts, prepared in the framework of the International Domain Names (IDN) Variants Issues Project, are now available for consultation online. All interested parties are invited to provide their comments and...

Citește mai departe …

Oct 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Multilingual Internet for Language Learning

Multilingual Living Blog, 11 october 2011 By Lindsey Wright That the Internet connects users around the world and provides resources in all languages is no surprise. Users in Spain, China, the United States, and Egypt can all interface online, the only barrier being language. Yet what if this was no longer a barrier? What if individuals could use the Internet not only to...

Citește mai departe …

Oct 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • biblio
Traduction et médias audiovisuels (Jean-Marc Lavaur, Adriana Serban)

Edition : Septentrion, presses universitaires Octobre 2011, ISBN 9782757403419 Avec des articles de Nathalie Blanc, Jean-François Cornu, Tatiana El-Khoury, Valeria Franzelli, Yvonne Griesel, Paméla Grignon, Pierre Guitteny, Yola Le Caïnec, Bruno Péran, Roselyne Quéméner, Manar Rouchdy Anwar, Agnès Surbezy, Teresa Tomaszkiewicz,...

Citește mai departe …

Oct 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
New Multilingual/Multicultural Development Podcast

Source: LINGUIST List, 20.09.11

Listen to the new Journal of Multilingual & Multicultural Development podcast - Editor John Edwards discusses recent publishing in the journal and future special issue themes.

Visit the journal homepage at and click on the 'audio clip' link on the bottom right hand side of the page. More details...

Sep 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Diffusion de programme en langue kurde : arrêt de la Cour de justice de l'UE

22 septembre 2011 : arrêt de la Cour de justice de l’Union européenne en faveur de la diffusion de programmes en langue kurde en Allemagne Publié sur Sorosoro le 22 septembre 2011 C’est sur une délicate question relative à la souveraineté des Etats membres de l’Union européenne en matière de télédiffusion que la Cour de justice de l’Union vient de rendre un...

Citește mai departe …

Sep 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
UNESCO/ ICANN : réunion d'experts sur l'alphabet cyrillique

19.09.2011 - L’UNESCO organise, en coopération avec l’ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers), une réunion du groupe d’experts chargé de l’étude de cas sur l’alphabet cyrillique, les 20 et 21 septembre 2011 au Siège de l’Organisation à Paris. Cette réunion fait partie des activités menées dans le cadre de l’accord de partenariat sur les noms de...

Citește mai departe …

Sep 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • biblio
Cinéma : le déclin de l'empire américain ? (Revue Géoéconomie - Ed. Choiseul)

20 euros | 152 pages | Bon de commande  Véritable industrie pour certains ou exception culturelle pour d'autres, le cinéma représente bien plus qu'un espace d'expression artistique. Industrie à la puissance financière colossale, outil et vecteur de la puissance étatique, le cinéma est devenu un acteur à part entière des relations internationales et des enjeux de puissance....

Citește mai departe …

Sep 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Der Podcast der Duden-Sprachberatung zum Anhören und Herunterladen

Der Podcast der Duden-Sprachberatung vermittelt Ihnen alle vierzehn Tage Wissenswertes und Unterhaltsames zu verschiedenen Themen rund um die deutsche Sprache. Die Sprachberaterinnen und Sprachberater von Duden nehmen sprachliche Stolpersteine genauer unter die Lupe, erklären die Herkunft von Wörtern oder Wendungen und vieles andere mehr. Mehr zum Thema...

Aug 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Internet y lenguas extranjeras (Observatorio Atrium Linguarum)

El Flash Eurobarometer User language preferences online (Flash No 313) de este mes de mayo tuvo como objetivo examinar: ·     Lenguas, diferentes a la (o las) del encuestado, usadas en Internet: (a) cuando se lee o se observa contenidos en la red, y (b) cuando se escribe en Internet ·      Uso de la lengua, diferentes...

Citește mai departe …

Aug 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
La Bibliothèque numérique africaine est en espagnol !

Belles vues numériques sur l'Afrique et l'Espagne, rivages pleins de lumière Source: Actualitté.com, rédigé par Aurelie Vasseur, le jeudi 02 juin 2011 à 10h08  À l’initiative du ministère espagnol de la science et de l’innovation, la nouvelle bibliothèque numérique africaine, la Biblioteca...

Citește mai departe …

Aug 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
"Non-latin script domain names support multilingualism online"

25th July 2011 Useful Links Click here to view the publication "Internationalised domain names" On 3 May, the European Registry of Internet Domain Names (EURid) and UNESCO published a study on the global use of Internationalised Domain Names (IDNs), which are the “labels” that help identify Internet resources such as web sites...

Citește mai departe …

Aug 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Point Com': L'apartheid linguistique des médias (Cameroun)

Une boutade bien connue affirme que le Cameroun est bilingue mais pas les camerounais. Lorsqu’il est question des médias, cette situation est encore plus visible. Une analyse du paysage médiatique camerounais avec la langue comme élément référentiel, montre un développement séparé de nos deux groupes linguistiques...

Citește mai departe …

Aug 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Can Google speak Welsh? (Language Rich Europe)

Posted on August 5, 2011 by Eilidh MacDonald Languages have been making the news in Wales in the past couple of weeks. Most recently, the National Assembly of Wales has announced it is considering proposals that would see Welsh and English become its official languages. Meanwhile, another article from the BBC quotes Assembly Member Aled Roberts (Liberal Democrat) as...

Citește mai departe …

Aug 2011
Iul 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
La lingua italiana si trasforma con i social network

Fonte: Terminometro Studi di settore a Bari e a Milano rivelano il pericolo di “inquinamento” dell’italiano Ci affascinano, ci consentono di trascorrere un po’ di tempo piacevole conversando con i nostri amici, ci permettono di risparmiare sulle telefonate o sui messaggini sms. Sono i social network, le “reti sociali” nate nei primi anni del...

Citește mai departe …

Iun 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Mehrsprachigkeit in CityGuide DMS

CityGuide DMS unterstützt Mehrsprachigkeit. Mit wenigen Klicks können Sie das Programm inklusive aller Inhalte um neue Sprachen erweitern. Nicht nur die Programm-Texte und HTML-Seiten, sondern auch die Daten, Karten und Informationen Ihrer CityGuide-Anwendung können in unterschiedlichen Sprachen geführt werden. Eine neue Sprache, wie zum Beispiel Englisch...

Citește mai departe …

Iun 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Eurobarometer-Studie: Gebrauch von Fremdsprachen beim Internetsurfen

Quelle: SprachenNetz, 17 Mai 2011 Einer europaweiten Eurobarometer-Umfrage zufolge nutzen 55 Prozent der befragten EU-Bürger mindestens eine andere Sprache als ihre Muttersprache, um Inhalte online zu lesen oder anzuschauen. Von den insgesamt 13 500 befragten Personen schreibt ein Drittel Emails oder Kommentare in einer Fremdsprache. Dennoch sind 44 Prozent der...

Citește mai departe …

Iun 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Et si Google avait supprimé le métier de traducteur ?

Source : Actualitté, mardi 24 mai 2011

Petite question : quelle est la différence entre Dan Brown et Frédéric Beigbeder ? Quand on les lit en français, Dan Brown est traduit, très juste. En l'occurrence, Dominique Defert pour Le Symbole perdu. Lire la suite...

Iun 2011

Plurilingvism, mass-media și TIC

  • article
Langues : l'usage du français à égalité avec l'allemand sur le Web européen

55% des internautes européens utilisent une langue étrangère sur la Toile. La plus utilisée reste évidemment l'anglais, mais le français se place tout de même en troisième position.

Actualité. Publié sur ITespresso.fr par Jacques Franc de Ferrière le 17 mai 2011. Lire...