Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

De partea creatorilor

Iun 2019

Cântece, umor

  • article
MADAGASCAR - Les Surfs, le plus célèbre groupe malgache de l’histoire Par Jean Claude Amboise - Docteur en droit - Avocat au barreau de Paris (Droit de la culture)

Les débuts Leur histoire artistique commence le 14 octobre 1958, jour de la proclamation de la République malgache. À cette occasion, le gouvernement du premier président de la République, Philibert Tsiranana, organisa un concours de radio-crochet (concours de chanson amateur) dans la capitale. Les six aînés y participèrent sous le nom de « Rabaraona frères et sœurs »...

Citește mai departe …

Mar 2019

Cântece, umor

  • article
Une relocalisation musicale dans toute l’Europe (La Croix)

La Croix - Nathalie Lacube , le 14/03/2019 à 16h28 - La même, le duo entre Maître Gims et Vianney a été diffusé 75 mille fois sur les radios françaises en 2018. / Ingrid Mareski / TV / Bureau233 Une génération d’artistes de musiques urbaines chantant en français a pris le pouvoir en France, selon le Syndicat national de l’édition phonographique (Snep). Johnny Hallyday domine...

Citește mai departe …

Iul 2018

Cântece, umor

  • article
Classement des titres francophones de la téléréalité musicale - « The Voice » (JC Amboise)

Comme critères de sélection des chansons, j’ai retenu d’une part celles que les candidats locaux non francophones ont présenté intégralement en français lors de la première étape de la compétition musicale des émissions, d’autre part interprétées au moins dans deux pays non francophones. Ce classement a été établi à la fois selon le nombre de pays dans lequel la chanson a...

Citește mai departe …

Iul 2018

Cântece, umor

  • article
La chanson française... en anglais dans le texte (JC Amboise)

La chanson française en France connaît un phénomène sans précédent, le recours croissant à l'usage de l'anglais, particulièrement parmi les nouveaux groupes. Par Jean-Claude AMBOISEAvocat au barreau de Paris, Docteur en droitAceastă adresă de email este protejată contra spambots. Trebuie să activați JavaScript pentru a o vedea. Certes, ce phénomène n'est pas récent, il date...

Citește mai departe …

Iul 2018

Cântece, umor

  • article
Les succès de la chanson non anglophone dans le monde (JC Amboise)

Publié dans Plurilinguisme et culture, 2016, coord. Christian Tremblay, La Völva, 189 p.Collection Plurilinguisme - OEP Résumé La domination de la chanson anglophone dans le monde apparaît incontestable bien qu’elle soit inégale comme le montre la situation en Europe1. La question est de savoir si d’autres expressions linguistiques que la langue anglaise (ou américaine) sont...

Citește mai departe …

Iul 2018

Cântece, umor

  • article
Les titres francophones de la téléréalité (JC Amboise)

Publié dans le numéro 63 du magazine Langue et Cultures Françaises et Francophones-LCFF, Jean-Claude Amboise apporte un éclairage très documenté sur les artistes et les titres qui, dans les pays non francophones, incarnent le mieux la chanson française. Pour ceux qui s'interrogent sur ce qui fait le succès international dans le domaine de la chanson et sur la présence d'une jeune...

Citește mai departe …

Noi 2013

Cântece, umor

  • article
"Chanson française et succès international", conférence de Jean-Claude Amboise, Bordeaux, 26 nov. 2013

La Licence "Chanson d’expression française, Jazz et Musiques actuelles de l’Université de Bordeaux 3 avec le concours du Pôle Francophonie du Carrefour des Acteurs Sociaux présentent Chanson française et succès international Conférence de Jean-Claude Amboise Docteur en droit, spécialité "droit de la langue française", avocat au Barreau de Paris, membre du comité de pilotage du...

Citește mai departe …

Mar 2012

Cântece, umor

  • article
La chanson française à l'étranger...succès et genres musicaux (JC Amboise)

Dans cet article paru dans la revue l'Année francophone internationale 2011-2012, publiée par le CIDEF-AFI, Jean-Claude Amboise poursuit chiffres à l'appui son investigation sur la chanson française à l'étranger. Il montre que chanter dans sa langue n'est pas un frein au succès international. C'est vrai pour la chanson française, et dans des travaux qu'il présentera aux Assises...

Citește mai departe …

Feb 2011

Cântece, umor

  • article
La chanson française à l'étranger...en français dans le texte (JC Amboise)

Paru dans la revue l'Année francophone internationale 2010-2011, cet article de Jean-Claude Amboise montre chiffres à l'appui que chanter dans sa langue n'est pas un frein au succès international. C'est en tout cas vrai pour la chanson française, et très certainement pour la plupart des autres langues, italien, allemand et espagnol en tête. Inversement, chanter en anglais ne garantit pas le...

Citește mai departe …

Mar 2009

Cântece, umor

  • article
Eurovision 2009, que nous réserve-t-il ? (article de J-C Amboise)

Après le désastreux Eurovision 2008, pour la chanson française et le plurilinguisme dans la chanson, retour sur les errements d'une croyance culturelle dans la magie du tout anglais. Après le bon cru 2007, que nous réserve l'édition 2009 de l'Eurovision pour le plurilinguisme dans la chanson ? Pour éviter la catastrophe, la France mise sur un valeur sûre : Patricia Kass... En attendant,...

Citește mai departe …

Sep 2016
Iun 2016

Meridianul iubirii

  • article
Le festival de Cabourg 2016 au-delà des paillettes !

Ce que l'on retient souvent des grands festivals, ce sont les aspects mondains et les défilés de vedettes et de stars. C'est parfois vrai mais pas toujours. L'OEP a été partenaire de la 30ème édition du festival du film de Cabourg et n'a pas à le regretter. Nous l'avons dit, il y a à la base une idée poétique et généreuse. La promenade Marcel Proust, qui garde son nom, devient le...

Citește mai departe …

Apr 2016

Meridianul iubirii

  • article
Dites OUI au Méridien de l'amour !

L'OEP est partenaire du Festival du film romantique de Cabourg pour dire OUI au Méridien de l'amour.Pour sa 30ème édition le 8 juin 2016, les organisateurs du festival ont eu l'idée d'une œuvre artistique qu'ils ont appelée « Le Méridien de l'amour ».Si nous soutenons ce projet avec enthousiasme, ce n'est pas seulement par sympathie, mais pour des raisons linguistiques fortement liées...

Citește mai departe …

Sep 2024

Marén Berg

  • article
  • actu
  • manifestation
Le plurilinguisme en chansons. Un concert de Marén Berg (16 novembre 2024)

Marén BERG et ses musiciens présenteront son nouvel album ALLEGR@ lors d’un unique concert parisien LE SAMEDI 16 NOVEMBRE 2024 à 20h15 à la SCENE DU CANAL 116, Quai Jemmapes, 75010 Paris Métro Bonsergent, Bus 31, 56, 91 Prix des places: 25 €. Réservation conseillée. Un journaliste français a inventé pour Marén Berg l’expression « Allemande par hasard,...

Citește mai departe …

Apr 2023

Marén Berg

  • article
Pour la Fête de l'Europe, Marén Berg chante la conquête de la joie et des moments heureux ! (Paris, Mairie du 5e arrondissement)

 Après les 60 ans du Traité de l’Élysée pour célébrer l'amitié franco-allemande, pour la Fête de l'Europe, Marén Berg chante la conquête de la joie et des moments heureux ! Textes et musiques de Jacques Demy, Michel Legrand, Charles Trenet, Jacques Grello, Konstantin Wecker, Herbert Grönemeyer, Claude Lemesle, Barbara, Gianmaria Testa, Burt Bacharach…que du beau monde. Elle...

Citește mai departe …

Ian 2023

Marén Berg

  • article
Anniversaire du traité de l'Elysée : Marén Berg chante « AN DIE FREUDE – À LA JOIE  » 22 janvier 2023

« AN DIE FREUDE – À LA JOIE  » le dimanche 22 janvier pour célébrer l'amitié franco-allemande à 17 heures au Théâtre COMEDIE NATION, 77 rue de Montreuil, 75011 Paris. Toutes les informations sont sur la page d'accueil : http://www.maren-berg.com. Par ailleurs, Marén Berg, qui s'était produite aux Assises de Berlin en 2009, évoque ses souvenirs du Mur de Berlin dans...

Citește mai departe …

Ian 2016

Marén Berg

  • article
40 ans de chansons franco-allemandes avec Marén Berg (22 janvier 2016)

Avec son "TOUR DE COEUR" Marén Berg fêtera ses 40 ANS DE CHANSONS et le 53ème anniversaire du Traité de l'Elysée le VENDREDI 22 JANVIER 2016 à 20 h 30 Salle "Penthemont -Luxembourg" 58 rue Madame 75006 Paris (M° St. Sulpice) Prix des places: 20 € Accompagnée par Franck Laglenne aux guitares et par Didier Le Roux aux claviers Marén Berg glissera comme à son habitude dans la même...

Citește mai departe …

Iul 2009

Marén Berg

  • article
La création 2009 de Marén Berg

CREATION 2009 MON MUR A MOI/ DIE MAUER UND ICH Musiktheater de Marén Berg Adaptation et mise en scène de Christian Bruster Comment réussir à « comprendre » le quotidien hallucinant du MUR DE BERLIN ? Comment l’expliquer aujourd’hui ? Eh bien, en essayant tout simplement d’imaginer l’inimaginable, c'est-à-dire la même situation à Paris : d’un...

Citește mai departe …

Apr 2008

Marén Berg

  • article
Le plurilinguisme s'écrit et se chante : Marén Berg !

marn_bergw.jpgMarén Berg, allemande, auteur-compositeur-interprète. Chanteuse quadrilingue (allemand, français, anglais, italien). Spécialité : change de langue en cours de chanson pour que tout le monde puisse la comprendre. Emissions de TV, radios, des milliers de spectacles, CD "double live" et bientôt en DVD. Bio, extraits des spectales,  etc. sur le site internet.

Mar 2008

Marén Berg

  • article
Marén BERG, auteur-compositeur-interprète

Pour tout peuple, la langue est une chose très particulière...  (extrait du Livre d'Or "Les intellectuels et artistes pour le plurilinguisme et la diversité culturelle" en cours d'écriture dans le cadre de la journée du 23 juin à l'UNESCO) Für ein Volk ist seine Sprache etwas Besonderes. In ihr wohnt sein ganzer Gedankenreichtum...,sein Herz und seine Seele. Sie ist der...

Citește mai departe …

Apr 2025

traduzionetradizione

  • article
  • biblio
Traduzionetradizione N°23 (quaderno internationa di traduzione poetica)

Le pubblicazione plurilingue Traduzionetradizione, dal 2007, si segnala per il discorso sulla specificità dell'atto del tradurre e per le problematiche che si affrontano a trassferire la parola origineria in oltra lingua, poiché tradurre comporta finezze linguistiche, culturali, anche irnmaginali. ll traduttore ha in mano un tesoro di complessità e di competenza che assume in sé tutte le...

Citește mai departe …

Apr 2024

traduzionetradizione

  • article
Traduzionetradizione N°22 (quaderno international di traduzione poetica)

La traduzione è l’attività dell’interpretazione del significato di un testo - “sorgente”, “di origine”, o “prototesto” - per la produzione di un nuovo testo nella lingua “di destinazione”, “di arrivo” o “metatesto. Tradurre indica “un atto di plu- ri-appartenenza” linguistica (Jean-Charles Vegliante); una dizione è “attività traducente” (activité traduisante...

Citește mai departe …

Mar 2023

traduzionetradizione

  • article
l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione sarà presentata Venerdì 31 marzo

Venerdì 31 marzo, alle 17.00 sarà presentata alla Biblioteca Sormani di Milano, Sala del Grechetto, l’edizione nr. 21 della rivista di poesie e traduzione Traduzionetradizione, pubblicata da oltre dieci anni.

Gli interventi autorali saranno coordinati da Claudia Azzola.

Una menzione sarà riservata all’edizione precedente, nr. 20.

Iun 2022

traduzionetradizione

  • article
La rivista plurilingue Traduzionetradizione N°20 bientôt disponible en ligne

La rivista plurilingue Traduzionetradizione è reperibile e consultabile presso enti e librerie ed è distribuita. A Milano, Libreria popolare di Via Tadino; casa-studio Emilio Tadini; Biblioteca Centrale Sormani; a Roma, Centro Nazionale dei Libri; Libreria Altroquando; UNI Bergamo, Dipartimento di Lingua e Letteratura Francese, Biblioteca Umanistica; UNI Pavia, Centro studi sulla tradizione...

Citește mai departe …