7es Assises - Programme
- Détails
7es Assises européennes du plurilinguisme
|
|
9h-10hOuvertureHanane Boutenbat, Vice-Présidente CFVU et Directrice du Centre de langues – Université Paris 8 Paul de Sinéty, Délégué général à la langue française et aux langues de France Jean-Claude Beacco, Expert international auprès du Conseil de l’Europe La parole aux partenaires : UPLEGESS (Cécile Brossaud, présidente), APLV (Marie-Claire Lemarchand-Chauvin,présidente), Le Monde diplomatique (Anne-Cécile Robert, directeur-adjoint), I-Dialogos (Pierrick Hamon (secrétaire général), COING (Claude Musayvi, président), FIPF (Cynthia Eid, présidente), Poclande (Jean-Philippe Zouogbo, président), CLES (Annick Rivens, directrice), AFAL (Emmanuel Maury, vice-président), OPA (Nidémé Sow, présidente), ACAREF (Koffi Agbefle, coordinateur) |
|
|
10h00-11h30 MR002 TB 1 : Plurilinguisme, école, créativité et démocratie |
|
|
Carole Fleuret, Joël Thibeault, Francis Bangou, Stephanie Arnott et Sam Van Geel Université d’Ottawa |
Comment les enseignants de français de l’Ontario, au Canada, tiennent-ils compte du plurilinguisme des élèves? Une comparaison des croyances et des pratiques d’enseignants œuvrant dans des programmes de français langues d’enseignement et seconde |
|
Claire Chassagne Université d’Antioquia |
Lycéens plurilingues : identités hybrides, oralité, approche sensible et projection dans l’avenir : enjeux de deux projets de valorisation du plurilinguisme |
|
Florian Targa |
Concours Æntrelangues d'écriture créative plurilingue pour le secondaire |
|
George Wilson British Council |
Systèmes éducatifs sensibles aux réalités langagières : la position du British Council |
|
Rosanna Margonis-Pasinetti |
Pluralité des langues : les mots pour le dire |
|
11h30-12h PAUSE |
|
|
12h00-13h30 (MR 002) TB2 : Politiques linguistiques plurilingues |
|
|
Francesca La Morgia (visio) |
Plurilingualism in Ireland: Policy, Pedagogy, and Agency in a Multilingual Educational Landscape |
|
Thomas Tinnefeld |
Plurilinguisme et circulation des savoirs en contexte transfrontalier : Dynamiques et vulnérabilités de la « Stratégie France » de la Sarre |
|
Adeline Darrigol Université de Tours |
Le système éducatif : levier des politiques linguistiques en Guinée équatoriale |
|
Kéba Diédhiou |
Idéologies linguistiques et choix des langues de scolarisation au Sénégal |
|
Michael Daniau-Miller
|
Le franglais professionnel : outil performatif et vitrine de modernité |
| Déjeuner | |
|
14h30-16h00 (MR002) TB 3.1 : Le plurilinguisme dans la formation des enseignants (1) Animation : Jean-Marc Delagneau |
|
|
Jessica Ann Thonn |
Three years of multilingual Blended Intensive Programs: Participant outcomes |
|
Betül Ertek Université de Marmara |
Le plurilinguisme dans la formation universitaire des enseignants de langues en Turquie |
|
Claudia Torres Castillo |
Vulnérabilité linguistique : glottophobie, insécurité et légitimation dans la formation des formateurs |
|
Akimou Tchagnaou (Visio) |
Formation des enseignants : états des lieux au Togo et au Niger en Afrique de l’ouest |
|
Abdelghani Qasem (Visio) |
Plurilinguisme institutionnel et vulnérabilité didactique : la formation des enseignants de la langue amazighe au Maroc face aux asymétries linguistiques |
|
14h30-16h00 (D001) TB 3.2 : Le plurilinguisme dans la formation des enseignants (2) Animation : Isabelle Mordellet-Roggenbuck |
|
|
Wafa Hmissi Université de Tunis (Tunisie) |
Pour une didactique réflexive du français : pratiques et retours de l’approche par projet |
|
Joël Thibeault et Catherine Maynard |
Quand les enseignants de français font appel à l’expertise des parents : exemples de pratiques plurilingues liant école et famille au Canada |
|
Salima El Karouni Université de Liège |
Réflexion autour de l’exploitation des ressources plurilingues en primaire et la formation à la littéracie spécifique aux disciplines scientifiques |
|
Nancy Morys Université du Luxembourg |
Parcours de professionnalisation dans la formation des enseignants en contexte multilingue luxembourgeois |
|
Zoubir Smail (visio) Université de Saida. Dr. Moulay Tahar. Algérie |
L’effet des connaissances antérieures en L1 sur la construction de la signification du FLE en contexte universitaire plurilingue. |
|
16h00-16h30 PAUSE |
|
|
16h30-18h00 (MR002) TB 4.1 La littérature dans la transmission et la création (1) |
|
|
Solange Medjo Elimbi (visio) |
Hybridité et Identité dans le roman francophone : Le cas de la phrase interrogative |
|
Fulvio Caccia |
Le code ou la langue : mort et résurrection du pluralisme linguistique |
|
Rim Chourafi (visio) Université Moulay Ismail de Meknès- Maroc |
La littérature comme espace de circulation des langues et des savoirs : former à l’université marocaine dans une perspective plurilingue et humaniste |
|
Kossigan Houinato (visio) |
Correspondencias parèmicas e imaginarias culturales : un estudio comparado entre el espgñol, le russe et le gbe (ewe, gen) |
|
Mamoudou Diagne |
L’adjectif qualificatif en pulaar sous le prisme des grilles d’analyse de l’adjectif qualificatif en français : entre incertitude et convenance autour d’une catégorie grammaticale |
|
16h30-18h00 (D 001) TB 4.2 La littérature dans la transmission et la création (2) Animation : Pascale Prax-Dubois |
|
|
Marie Renée Atangana (visio) |
Etude grammaticale en contexte plurilingue : cas des usages phrastiques dans les romans francophones camerounais. |
|
Pascale Prax-Dubois |
Dynamiques translingues entre l’Afrique et l’Europe : Penser la pluralité par le détour littéraire |
|
Aminata Diagne |
Le rap sénégalais comme moteur de la circulation des savoirs |
|
Yélian Constant Aguessy (visio) Université de Parakou-Bénin Frédéric Moussion Université Paris 13 |
Cultures et langues africaines au prisme de la mondialisation : quelles trajectoires de développement pour le Bénin? Récits de transclasse(s) et plurilinguisme : de quoi parle-t-on ? |
|
Magali Platet UCA, UPLEGESS |
Création d’imaginaires et circulation des savoirs : comment étudiants et enseignants créent de la valeur en et pour le français en contexte homoglotte ? |
|
Fin de journée |
|
|
9h00-10h30 (MR 002) TB 5.1 : La découvrabilité des savoirs locaux, enjeu de développement durable Animation : Mariama Maïga |
|
|
Leticia Nathalie Sello Madoungou Université Omar Bongo |
Circulation des savoirs agricoles et développement durable dans les territoires ruraux gabonais : le rôle du plurilinguisme |
|
Mariama Mahamane Maiga
|
Cultures expressives africaines et transmission des savoirs : vers une pédagogie enracinée |
|
Benoist Mallet Di Bento |
|
|
Ouafae Elkaoune, Rahma Barbara & Mohamed El-Himer Université Abdelmalek Essaâdi, Tétouan, Maroc |
De la diversité linguistique à la pratique plurilingue : les (multi)médias au service de la transmission et de la valorisation du patrimoine immatériel marocain. |
|
Georges Steve Biyo Binyam |
L'expression plurilingue de la multimodalité et du patrimoine africain : enjeux pour la préservation de la mémoire collective. |
|
Tanai Aboubakar Université de Lomé |
L’éducation traditionnelle à travers les rites initiatiques chez les Kabiye du Nord-Togo (XVIIe Siècle à 1898) |
|
9h00–10h00 (D 001) TB 5.2 : Quand les langues débordent : expériences éducatives du plurilinguisme Animation : Pascale Prax-Dubois |
|
|
Ilhem Belarbi Université Paris 8 et Université pédagogique de Karlsruhe |
De l’insécurité linguistique à l’autorisation narrative : circulation des imaginaires et plurilinguisme dans les récits migratoires à l’école |
|
Clément Kamissoko Université Paris 8 |
Dépasser l’unilinguisme pour arriver au bi-plurilinguisme dans les écoles maliennes |
|
Pierre-Johan Laffitte Université Paris 8 |
|
|
10h30 à 12h (D 001) TB 6.2 : Étudier entre langues et pratiques langagières à l’université Expériences étudiantes du plurilinguisme Table ronde interdisciplinaire co-animée par les étudiants et étudiantes plurilingues Paris 8 : Aleksandr Anikushin – Mohamed Attoumane – Erlande Baptiste – Souhaila Belouettar – Elay Cacchia – Sarah Guillon – Clément Kamissoko – Martinat Konde – Fatoumata Niakate – Issa Sanou – Jessica Vidy Kaddour
|
|
|
11h00-12h30 (MR002) TB 6.1 : Le défi du bi-plurilinguisme en Afrique https://teams.live.com/meet/93761782684640?p=r4er9Q0fMXiNlWxheg Animation : Ndiémé Sow |
|
|
Kakou Marcel Vahou et Affoué Cécile N'Guessan (visio) |
Intérêts des langues minoritaires dans l’apprentissage de la langue française en milieu scolaire de la Côte d’Ivoire |
|
Faiza Ait Aissa (visio) FLSH-Mohammedia |
Plurilinguisme et représentations linguistiques à l'école marocaine: enjeux didactiques et identitaires |
|
Faty-Myriam Mandou |
Quand le monolinguisme produit l'échec : accompagner la formation des étudiants tchadiens à l’université de Douala par une recherche-action plurilingue |
|
Lahoucine Ait Sagh |
Insécurité linguistique et diversité linguistique : enjeux de la transition vers le français chez les étudiants de première année universitaire au Maroc Cas la filière Langues étrangères appliquées |
|
Pierre Frath, Ndiémé Sow
|
Les problèmes de l’enseignement bi-plurilingue en Afrique francophone |
|
Abdoul-Aziz Ishak Lamine ENS Djamena |
L’avenir du français en Afrique |
|
Déjeuner |
|
|
14h00-15h30 (MR002) TB 7.1 Dynamique des langues dans une francophonie plurilingue Animation : Benoist Mallet di Bento |
|
|
Hanane Maghraoui Hassani |
Pratiques langagières de la Génération Z au Maroc. |
|
Khadimou Rassoul Thiam |
Esthétisation et fonctionnalisation du plurilinguisme dans le cinéma sénégalais : entre innovations linguistiques esthétiques, colinguisme et visibilisation des langues locales |
|
Céline Desbos |
Le français pluriel : enjeux de domination, d’insécurité et de compréhension mutuelle |
|
Bachir Bessai |
Langues dominantes, langues dominées et accès à l’emploi en Algérie |
|
Marie-Anne Châteaureynaud Marie-Christine Deyrich Université de Bordeaux |
L’anglais scientifique face à l'insécurité linguistique : pour une approche plurilingue du partage des savoirs |
|
14h00-15h30 (D 001) TB 7.2 Langues et migrations dans les sociétés occidentales Animation : Koffi Agbefle |
|
|
Virginie Kremp et Jean-Luc Vidalenc |
Deux outils de médiation en faveur des langues familiales |
|
Gabriel Labrie Université de Montréal |
Quand le plurilinguisme est vu comme un obstacle : vulnérabilité et insécurité linguistique dans les témoignages de personnes résidant au Luxembourg |
|
Hajeb Hasna |
Oltre l’integrazione: transculturazione e migrazioni transnazionali nei percorsi dei richiedenti asilo |
|
Xavier Serra Université Laval |
De la vulnérabilité linguistique à l’agentivité scripturale : effets d’un espace translangagier sur le rapport à l’écriture d’élèves plurilingues nouvellement arrivés |
|
15h30-16h00 PAUSE |
|
|
16h00-17h30 (MR002) TB 8 - Outre-Mer, diversité linguistique et culturelle, langue française et langues régionales, quelle place et quel rôle au sein de la francophonie des cinq continents ? Animation : Jean-Claude Mairal |
|
|
Marie-Paule Jean-Louis (en visio) conservatrice en chef du patrimoine, dirige le Musée des cultures guyanaises |
Identités culturelles, langues et patrimoine –vers une approche collaborative autour des collections du Musée des cultures guyanaises |
|
Patrick Erwin Michel haïtien, poète, slameur et journaliste |
Poésie et entre-langues : une écriture de la polyphonie
|
|
Wezniko Ihage directeur du Centre culturel TJIBAOU et de l'Adadémie des langues kanaks en Nouvelle Calédonie |
|
|
Sabah Rahmani anthropologue, journaliste, autrice du livre Paroles des peuples racines (Actes Sud) |
Les langues autochtones d’Outre-Mer : savoirs et récits ancestraux, atouts pour la biodiversité |
|
fin de journée |
|
|
Vendredi 22 mai 2026 9h00-10h30 (MR002) TB 9 - Le plurilinguisme dans l’enseignement supérieur Animation : Cécile Brossaud |
|
|
Hsiu-Li Wu |
Plurilinguisme dans l'enseignement supérieur, enjeux, mobilité et compétences interculturelles |
|
Toufik Majdi |
L’usage oral du français chez les lauréats de l’enseignement public marocain : défis et perspectives |
|
Fady Calarge (visio) |
Plurilinguisme en contexte de crises : Conscience linguistique et engagement des étudiants de la Faculté de Médecine Dentaire de l’Université Libanaise. |
|
Isabelle Lallemand Télécom Paris UPLEGESS |
L'étudiant international plurilingue : une nouvelle figure conceptuelle ? |
|
11h00-11h30 Pause |
|
|
11h30-13h00 (MR002) TB 10 - Le plurilinguisme, un enjeu majeur pour Internet et l’IA Animation : Pierre Frath |
|
|
Kim Thanh Nguyen Thi |
Plurilinguisme et intelligence artificielle à l’université : circulation des savoirs et vulnérabilités en enseignement du FLE |
|
Jacques Coulardeau |
De l’intelligence artificielle métatechnologique à la phylogénie plurilingue |
|
Daniel Pimienta (visio) Association OBDILCI |
Le multilinguisme de la Toile : état et perspectives |
|
Vincenzo Simoniello |
Les pratiques langagières des jeunes des banlieues : dynamiques plurilingues, créativité et médias numériques |
|
13h00-14h30 Déjeuner |
|
|
14h30-16h00 (MR002) TB 11 - La science ouverte, enjeu civilisationnel Animation : Giovanni Agresti |
|
|
Steve Brown ENPC UPLEGESS |
Railroads and European Identity from the 19th Century to the Present |
|
Giovanni Agresti Université Bordeaux-Montaigne |
Pourquoi une société plurilingue est plus robuste et durable qu'une société monolingue |
|
Maëlle Ochoa |
1000 contributions sur le plurilinguisme : actualité des publications en français entre 2020 et 2025 |
|
Virginie Borel Forum du bilinguisme |
Plurilinguisme et démocratie : de l’asymétrie linguistique à l’innovation sociale |
|
16h00-17h30 (MR002) TB 12 - Médias, plurilinguisme, liberté d’expression et lutte contre la désinformation Animation : Anne-Cécile Robert |
|
|
Valia Kaïmaki, professeur au département « Médias numériques et communication » de l’université Ionienne (Grèce), directrice de l’édition grecque du Monde diplomatique. |
|
|
Stéphane Luçon, journaliste et réalisateur, directeur de l'édition roumaine du Monde diplomatique |
|
|
Thomas Parisot, Directeur Général Adjoint du portail de publications de sciences humaines et sociales Cairn.info |
|
|
Mamadou Ndiaye, président du réseau Théophraste des écoles francophones de journalisme (à distance) |
|
|
Pierre-Johan Laffitte, Paris 8
Slim Khalbous, Recteur de l’AUF
Christian Tremblay, Président de l’OEP
L'équipe de Paris 8
|
|