Logo de l'OEP

Seleziona la tua lingua

Logo de l'OEP

Serbo-croate/croato-serbe : les avatars très politiques d'une langue...

 

... autrefois commune

 

Un dossier du Courrier des Balkans, mis en ligne le 11 janvier

Mise en ligne : mercredi 11 janvier 2012
Serbo-croate/croato-serbe : les avatars très politiques d'une langue autrefois commune
Parlez-vous serbo-croate, croato-serbe, serbe, croate, bosniaque, bosnien ou monténégrin ? L’éternel débat n’en finit pas de rebondir. Après la tendance à forcer les différences dans les années 1990, beaucoup de linguistes, mais aussi d’écrivains, insistent désormais sur l’identité commune de cette langue, malgré ses « variantes »... La question est toujours éminemment politique.
 
Croatie : fronde des linguistes contre le gouvernement de Zoran Milanović Danas

Croatie : fronde des linguistes contre le gouvernement de Zoran Milanović

Traduit par Jasna Andjelić

Faut-il faire du « sport » ou du « šport » ? Le premier terme sonnerait trop « serbe », tandis que le second serait correct en langue croate... Les appellations de deux ministères du nouveau gouvernement croate ont été changées, provoquant une fronde des linguistes qui insistent sur le retour aux formes « purement croates ».

Serbe, croate, bosnien ou monténégrin : dans quelle langue écrivez-vous ? Vreme

Serbe, croate, bosnien ou monténégrin : dans quelle langue écrivez-vous ?

Traduit par Jovana Papović

Cette année, un nouveau scandale a éclaté : les romans de Miljenko Jergović et Muharem Bazdulj ont été écartés de la sélection pour le prestigieux prix littéraire du magazine serbe Nin, au motif qu’ils ne sont pas écrits en langue « serbe »... Mais comment donc savoir si un livre est en serbe, en croate, en bosnien ou en monténégrin ?

« Guerre des langues » au Monténégro : ultimatum au 2 septembre B92

« Guerre des langues » au Monténégro : ultimatum au 2 septembre

Traduit par Jad

L’opposition monténégrine menace de quitter toutes les institutions - depuis le Parlement jusqu’aux conseils municipaux - si un accord sur la langue n’est pas trouvé d’ici le 2 septembre. Les partis d’opposition refusent que la langue désormais enseignée dans les écoles s’appelle le « monténégrin » et réclament un statut équivalent pour les langues serbe et monténégrine.

Diplomatie : quand les USA réhabilitent la langue « serbo-croate » Vijesti

Diplomatie : quand les USA réhabilitent la langue « serbo-croate »

Traduit par Jasna Andjelić

Le bosniaque, le croate, le monténégrin et le serbe ne sont que des « dialectes d’une même langue »... Telle est du moins la conclusion d’une inspection des ambassades américaines dans la région, qui note l’inter-compréhensibilité entre ces langues, et invite à donner une formation linguistique commune à tous les diplomates qui partiront en poste, à Zagreb aussi bien qu’à Sarajevo, Podgorica ou Belgrade...

Tous les articles