Lingue, traduzione e interpretazione
TLHUB, nouvel outil de traduction collaborative en ligne
Principes de TLhub
TLHUB est un outil de traduction collaborative.
TLHUB est voué à créer une communauté de la traduction au-delà des langues et des nations.
TLHUB a l’intention de construire un service public universel pour les traducteurs et les auteurs.
TLHUB est un outil non-lucratif et coopératif fondé sur des technologies open source.
TLHUB respecte le droit d’auteur. Les...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Traduction : Lettre ouverte à Angela Merkel et François Hollande
Libération, 22 janvier 2013
Par Guillaume Klossa (1), essayiste, président de EuropaNova, fondateur du programme des jeunes leaders européens «40under40 », vit à Paris et Camille de Toledo (2), écrivain, vit à Berlin. Fondateur de la Société européenne des auteurs.
Cinquante ans après la signature du Traité de l’Elysée, la dynamique franco-allemande est hélas passée du...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
La Traduction, révélateur des échanges euro-méditerranéens
Le groupe de recherche Penser la Traduction (EA 1569) en partenariat avec le Master de Traduction T3L et la Bibliothèque Universitaire de l'Université de Paris 8, accueilleront la sociologue Ghislaine Glasson Deschaumes (CNRS et Université Paris 10) pour une conférence-débat autour de la question de « La Traduction, révélateur des échanges euro-méditerranéens », le jeudi 11...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
La traducción audiovisual con Frederic Chaume Varela
Fuente: Don de lenguas, lunes, 25 de marzo de 2013
Esta semana les presentamos la entrevista que tuvimos la oportunidad de hacerle a Frederic Chaume Varela, catedrático del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universidad Jaume I y autor de numerosos libros sobre traducción audiovisual. Visitó nuestra Facultad para impartir una serie de clases magistrales y fue el ponente...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Alta tecnología para romper la Torre de Babel europea
Fuente: Cibersur
Un nuevo motor de traducción que puede identificar más rápido el denso vocabulario de los tecnócratas de Bruselas en 23 idiomas será desplegado por la Comisión Europea en julio con el objetivo de ahorrar costes. >>>>>>>>>>>
Lingue, traduzione e interpretazione
Les troisièmes rencontres de la traduction (Paris)
Jeudi 21 mars de 9h30 à 17h
Espace 2000 – Porte de Versailles Pavillon 1
Pour en savoir plus, cliquez ici...
Lingue, traduzione e interpretazione
The Treachery of Translators (The New York Times)
By Andy Martin, January 28 2013
The fact is, there were always going to be a lot of fish in “Vingt mille lieues sous les mers.” When a publishing house commissioned me to produce a new translation of Jules Verne’s 19th-century underwater epic, I was confident of bringing a degree of joyous panache to the story of Captain Nemo, his submarine, the Nautilus and that by...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
What do translators do ? (The Guardian)
Lingue, traduzione e interpretazione
L'écran traduit, revue sur la traduction et l'adaptation audiovisuelles
L’ATAA, association des traduteurs adaptateurs de l'audiovisuel a le plaisir d’annoncer la naissance de L’Écran traduit, revue sur la traduction et l’adaptation audiovisuelles.
Le premier numéro de cette revue semestrielle est consultable à l'adresse suivante...
Lingue, traduzione e interpretazione
Publication: Film translation from East to West
Buffagni, Claudia / Garzelli, Beatrice (eds)
Film translation from East to West
Dubbing, subtitling and didactic practice
Année de publication: 2012
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2012. 381 pp.
ISBN 978-3-0343-1260-8 pb. (Softcover)
More information...
Lingue, traduzione e interpretazione
A écouter : Traduire – l’atelier des langues partagées
Lingue, traduzione e interpretazione
L’atelier du traducteur (A écouter sur Rfi)
Danse des mots
lundi 28 janvier 2013 L’atelier du traducteur Écouter (26:31) Ajouter à ma playlist Télécharger
Getty Images/E+/Dagmar Heymans
Par Yvan Amar
Anne-Marie Marsaguet et Henry Colomer présentent leur projet – déjà largement avancé – de document multimédia sur la traduction littéraire : comment traduit-on ? Quelles sont les difficultés du traducteur, les...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Conquering Babel (The Economist)
Machine translation
Conquering Babel
Simultaneous translation by computer is getting closer
Jan 5th 2013 | Seattle |From the print edition
IN “STAR TREK”, a television series of the 1960s, no matter how far across the universe the Starship Enterprise travelled, any aliens it encountered would converse in fluent Californian English. It was explained that Captain Kirk and his crew ...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Choose your own translation future
Source: TAUS (Enabling better translation)
Created on 14 January 2013
Written by Jaap van der Meer
Technology arrived late in the translation services sector. Now it has arrived, it is bound to change everything. In the not-too-distant future everyone in the world will be able to speak his or her own language and everyone else will understand. We are entering the Convergence era:...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Conférences du groupe de recherche "Penser la traduction"
Le groupe de recherche "Penser la traduction" de l'Université Paris 8 organise un séminaire annuel des conférences 2012-2013.
Entrée libre.
Toutes les conférences ont lieu à Paris 8, en salle B106, 1er étage du bâtiment B à 10h, sauf mention contraire.
(vérifiez le lieu avant
sur le site du master T3L)
Lingue, traduzione e interpretazione
Littérature brésillienne : gigantesque plan d'aide à la traduction
Actualitté.fr, 29 janvier 2013
Le gouvernement brésilien a décidé de mettre en place un plan de financement pour l'édition, visant à exporter plus largement ses publications. En tout 35 millions $ d'investissements, sur huit années, qui serviront notamment à financer la traduction des textes. La semaine passée, un document officiel présente plus largement ce projet de grande ampleur...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
"Word and text" special issue: The Place of Translation
Word and Text - A Journal of Literary Studies and Linguistics (ISSN 2069-9271, online ISSN: 2247 – 9163), formerly Buletinul Universităţii Petrol-Gaze din Ploieşti, Seria Filologie, is a bi-annual peer-reviewed international journal in critical theory and linguistics. It publishes essays and reviews in English and French which explore general critical theory and its application to literature...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
La vitalité de la traduction, levier décisif de la diversité éditoriale
Source : Actualitté
Par Cécile Mazin, mardi 08 janvier 2013
Ce 12 janvier, le Centre National du Livre va inaugurer l'Ecole de Traduction Littéraire, une initiative que dirigera Olivier Mannoni, et qui se destine aux jeunes traducteurs, ayant déjà mis un pied dans ce domaine. Plusieurs traducteurs renommés y dispenseront des cours, au travers d'ateliers, pour assurer une formation...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Transmissibility and Cultural Transfer: Dimensions of Translation in the Humanities
Dick, Jennifer K.; Schwerter, Stephanie (Hg.)
200 Seiten, Paperback. 2012
ISBN 978-3-8382-0402-4

Inhaltsverzeichnis
Lingue, traduzione e interpretazione
Revista Lenguas en Contacto y Bilingüismo
Lingue, traduzione e interpretazione
Um hino ao multilinguismo (Presseurop)
Ao traduzir o seu último ensaio, o filósofo e jurista belga, François Ost, canta um hino ao multilinguismo, a única alternativa à hegemonia do "inglês globalizante".>>>>>>>>>>>>>>>
Lingue, traduzione e interpretazione
« Pour un nouveau statut de la traduction en didactique des langues » C. Puren
Source : APLV, 10 décembre 2012
Nous avons choisi de (re)publier Cet article de Christian Puren est paru dans le numéro 1/1995 des Langues Modernes qui était consacré à la traduction.
Après un rappel historique sur la place de la traduction et de l’emploi de la L1 pendant les by CouponDropDown">cours de langues vivantes, Christian Puren cherche à définir la place que peut prendre...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Translationes, n° 4, (Imp)Pudeur dans la traduction
Editura Universitatii de Vest, Timisoara, 2012, 2012. EAN13 : 20672705.
(In)decency in translation, the (in)decency of translation,
(Im)Pudeur dans la traduction, (im)pudeur de la traduction,
Scham(losigkeit) in der Übersetzung, die Scham(losigkeit) des Übersetzens,
L’(im)pudore nella traduzione, l’(im)pudore della traduzione,
El (im)pudor en la traducción, el (im)pudor de la ...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Les traducteurs, meilleurs alliés de l'autoédition
Source : Actualitté, mercredi 12 décembre
Ces cinq dernières années, on a assisté à un développement sans précédent du phénomène de l'autoédition. Il est vrai qu'internet et les nombreuses plateformes qui s'y trouvent ont bien facilité les choses. (voir notre actualitté) On ne compte plus le nombre d'illustres inconnus qui jouent aux écrivains, avec plus ou moins de succès....
Leggi tutto …