Lingue, traduzione e interpretazione
Le français, notre maison. Petits essais sur l'usage du français aujourd'hui
Comment prendre la défense du français sans le pétrifier? Et d'abord faut-il le défendre ? Ce livre accueille des contributions de critiques, de journalistes et d'écrivains qui réfléchissent à ce que représente la langue en général et le français en particulier. Tous cherchent un équilibre entre une alerte sévère contre un français appauvri, mou, moutonnier, conformiste et une...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Sens de la langue, sens du langage. Poésie, grammaire, traduction

Parution de la revue "Modernités" n°32, 2011
Textes réunis par Chantal Lapeyre, Isabelle Poulin, Jérôme Roger
EAN 9782867817335.
198 p.
Prix 22EUR
Information publiée sur Fabula.org le mercredi 4 mai 2011 par Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. È necessario abilitare JavaScript per vederlo.
Lingue, traduzione e interpretazione
Les auxiliaires ÊTRE et AVOIR : étude comparée corse, français (de France), ...
... acadien et anglais
Pierre-Don GIANCARLI, 2011
PUR, collection Rivages Linguistiques
400 pages, 18 euros
ISBN : 978-2-7535-1370-9
Pour en savoir plus...
Lingue, traduzione e interpretazione
Les erreurs de traductions qui vous ont marqués
Par Emmanuelle Alféef (LEXPRESS.fr), publié le 29/04/2011
Les erreurs de traduction
que nous avons présentées
vous en ont rappelé d'autres. Mais vous ramènent aussi aux difficultés
de ceux qui doivent adapter tout un texte à une autre langue et une
autre culture.
Lire la suite...
Lingue, traduzione e interpretazione
Le Nom propre en traduction (Michel Ballard)
Coordination de la traduction roumaine, préface et notes de traduction de Georgiana Lungu-Badea Timişoara
La première traduction roumaine d’un des livres de Michel Ballard, Numele proprii în traducere (Le Nom propre en traduction), a été réalisée sous l’égide du centre d’études et de recherches ISTTRAROM-Translationes, dans le cadred’un projet de traduction collective...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
El traductor seguirá siendo necesario (hoy.es)
6 de junio de 2010
El Aula HOY se dedicará la próxima semana al tema 'Bilingüismo e
infancia: ventajas del aprendizaje precoz de un segundo idioma'. Junto a
Antonio Ventura, de la Fundación Academia de Yuste y Daniele
Faccincani, estará Jesús Baigorri Jalón, que ha trabajado como
intérprete en Naciones Unidas y en la actualidad...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Traduction: les erreurs qui ont changé la donne
Par Emmanuelle Alféef (LEXPRESS.fr), publié le 18/04/2011
Quand une traduction est fautive, cela
peut passer inaperçu. Ou provoquer des situations curieuses,
inattendues, voire historiques.
Être traducteur, c'est devoir prendre en compte les subtilités de
plusieurs langues, mais aussi le contexte de l'écrit, les...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Translating Emotion: Shields, Clarke (Eds)
Studies in Transformation and Renewal Between Languages
Peter Lang, 2011, ISBN: 9783034301152
Lingue, traduzione e interpretazione
Traduire et communiquer à l'heure de la mondialisation (Publication)
Par Michaël Oustinoff
Collection CNRS communication
Lingue, traduzione e interpretazione
Blind ten-year-old becomes European Parliament's youngest interpreter
A blind girl who is fluent in four languages has become
the youngest interpreter to work at the European Parliament – at the age
of ten.
Read more...
Lingue, traduzione e interpretazione
Boletín de los traductores españoles de las instituciones de la UE 122
Lingue, traduzione e interpretazione
La traduction sur Culturesmonde... (Emissions radio)
Qu’elles soient sociales, sociétales, environnementales, ou
économiques ; les problématiques contemporaines se forment et
s’appréhendent différemment selon les pays et les régions du monde. Que
peut-on apprendre de cette diversité ? Que disent les expériences
étrangères ? Chaque semaine,...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
La tradition multilingue australienne en contexte post-colonial
Source : Sorosoro.org, posté par Maïa Ponsonnet le
22 mars 2011
Par Maïa Ponsonnet, docteur en philosophie, associée au
CREDO (Centre de Recherche et de Documentation sur l’Océanie, CNRS,
Marseille) et au département de Linguistique de l’Australian National
University, Canberra. Maïa Ponsonnet travaille depuis...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Etymologie et traduction (dir. Annie Birks)
Cahiers du CIRHiLL n° 34, Editions de L'Harmattan, mars 2011
Lingue, traduzione e interpretazione
Transmédie. Cinq siècles de traductions en français (XI e-XVe siècles)
... Etudes et répertoire
C. Galderisi, C. Pignatelli (éd.)
prox. 1900 p., 150 230 mm, 2011, HB, ISBN 978-2-503-52833-5, approx. € 180
Brepols Publishers, Publication prevue pour le printemps 2011
Lingue, traduzione e interpretazione
Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas
Gallén, Enric / Lafarga, Francisco / Pegenaute, Luis (eds)
Peter Lang Verlag, 2011, ISBN 978-3-0343-0449-8
Lingue, traduzione e interpretazione
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas (F. Lafarga, L. Pegenaute)
Editorial Peter Lang AG, 2011, ISBN-13: 9783034304924
Se recogen aquí un total de cincuenta ensayos sobre otras tantas traducciones españolas realizadas entre los últimos años del siglo XV y el primer tercio del siglo XX. De igual modo, se ofrecen sucintas fichas biográficas sobre los traductores. El propósito del volumen es estudiar un conjunto de traducciones que tienen algún tipo de...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Entre écrire et traduire : réflexions autour de la traduction (vidéo)
Source : Archives Audiovisuelles de la Recherche
Dans cet entretien, Jean-Yves Masson aborde certaines grandes figures
des cultures autrichienne et allemande au tournant du siècle (XIXe-XXe
siècles), l’hermétisme italien, les poètes de la Renaissance celtique.
Il nous explique au fil de son discours quelle est la place de la
traduction dans le...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Vergleichungstafeln der europaïschen Stamm-Sprachen und Süd-, West- Asiatischer
Lingue, traduzione e interpretazione
Un nouveau Master en Médiation interculturelle et traduction à la Sorbonne
Un nouveau Master en Médiation interculturelle et
traduction dans l’espace germanique et nordique à l’Université Paris
Sorbonne
OBJECTIFS DE LA FORMATION
Le master professionnalisant MEGEN (« MEdiation
interculturelle et traduction dans l’espace GErmanique et Nordique ») forme des experts de
la médiation...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Le jour où l'anglais s'éteindra (Courrier International)
Source : Le Courrier International, 27 janvier 2011
Avec les progrès de la traduction automatique, plus personne à l’avenir n’aura besoin d’une langue de communication universelle. La thèse iconoclaste d’un linguiste britannique. Lire l'article...
Lingue, traduzione e interpretazione
Transmettre l'histoire du génocide en arabe, persan et turc (Le Monde)
14 février 2011
Disponible en 70 langues, Le Journal d'Anne Frank, était, en 2009, traduit pour la première fois en arabe, en persan et en turc, avec Si c'est un homme, de Primo Levi.
Deux premiers titres d'une initiative portée par le Projet Aladin, qui
vise à combattre le négationnisme en offrant aux internautes le...
Leggi tutto …
Lingue, traduzione e interpretazione
Audiovisual Translation in Close-up, Practical and Theoretical Approaches

Serban, Adriana / Matamala, Anna / Lavaur, Jean-Marc (eds)
Peter Lang, 2011, ISBN 978-3-0343-0557-0 pb.