9 janvier 2011
« Au début, il n'y avait qu'une seule langue », écrit, en français, la Hongroise Agota Kristov (« L'Analphabète »). Un dictionnaire raisonné à paraître en 2011 répertorie pour la première fois les auteurs migrants ayant adopté le français comme langue d'écriture, depuis 1981.
L'ouvrage comporte 300 entrées, d'Alain Mabanckou à Atiq Rahimi (Goncourt 2008) en passant par Nancy Huston, Dai Sijie ou Andreï Makine. Il raconte la migration comme source de créativité. Nous avons extrait quelques passages de l'article paru dans la revue Hommes et migrations, prochainement en ligne sur le site de la revue. Lire la suite...