Bruxelles : von der Leyen interpellée pour l'usage du français (Le Point)
Un groupe de fonctionnaires européens a écrit à la présidente von der Leyen pour défendre l'usage du français au sein de la Commission européenne. Par Emmanuel BerrettaModifié le 16/09/2019 à 16:27 - Publié le 16/09/2019 à 12:13 | Le Point.fr
« Nous sommes un groupe de fonctionnaires européens dont le cœur se serre en constatant qu'il nous faille aujourd'hui en appeler à la...
Quella lettera solo in italiano che ha fatto infuriare i falchi Ue
il Giornale, ultime notizie - Politica - Giorgia Baroncini - Gio, 20/06/2019 - 18:38
Lo hanno affermato dalla Commissione europea.
Quella lettera, arrivata solo in lingua italiana, non è piaciuta ai commissari. Da Bruxelles infatti chiedono impegni vincolanti per correggere i conti nella speranza che l'Italia decida di optare per una manovra correttiva. Cosa che il governo...
Concorsi UE: Non si può escludere l’italiano (e nemmeno altre lingue)
Eunews - L'Europa in italiano - 26 marzo 2019
Cronaca - Ezio Baldari twitter@eziobaldari
Due sentenze della Corte di giustizia confermano le decisioni del Tribunale contro due bandi emessi da Parlamento e Commissione. “Le più alte qualità di competenza, efficienza e integrità di un candidato sono indipendenti dalle conoscenze linguistiche”
Bruxelles – Nelle procedure di selezione del...
UE : l’hégémonie de l’anglais dénoncée par… un Britannique
Cet "impérialisme linguistique", dénonce Robert Phillipson, peut mener à un "abêtissement technocratique vers un euro-anglais simplifié, une langue parlée avec imprécision, provoquant la multiplication des difficultés". (photo AFP)
L’anglais, souvent vendu comme une « panacée linguistique », est devenu hégémonique au sein des institutions de l’Union européenne, une...
Les résultats de la consultation publique sur le multilinguisme dans les institutions européennes lancée par la Médiatrice européenne ont été publiés (22 février)
Rapport fr de, en, es, it sur la consultation publique
Dans son rapport, qui donne les grandes lignes des 286 réponses fournies à sa consultation publique, la Médiatrice relève que le multilinguisme bénéficie d’un large soutien, que les sites Internet des organes de l’Union européenne devraient être disponibles dans toutes les langues officielles de l’Union et que les...
La Commission européenne telle qu'en elle-même ! Aidons la Commission à améliorer le site europa !
Histoire sans parole
C'est ce qui s'appelle avoir le sens du symbole.
Preparedness notices
Notices from European Commission departments on how Brexit would change law and policy in their areas of work.Read more on Brexit preparedness notices
Legislative initiatives
Proposed legislative measures to ensure that the future EU27 framework is operational after the withdrawal of the United...
Un grand pas pour la démocratie environnementale dans l’UE
EURACTIV 7 sept. 2018 : La Commission devra à l’avenir publier les documents sur lesquels elle se base pour prendre ses décisions, a tranché la CJUE. Un article de notre partenaire, le Journal de l’Environnement.
Dans un arrêt important du 4 septembre, la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE) a jugé que la Commission devait publier les documents participant à son...
Consultation publique de la médiatrice européenne – L’emploi des langues au sein des institutions, organes et organismes de l’Union européenne (UE) - Les réponses de l'OEP
Pour lancer le débat, la Médiatrice invite le public à répondre à 10 questions en 4 chapitres. Voici les questions et les réponses de l'OEP
I. Règles et pratiques en matière de restrictions linguistiques
Question 1. Il existe un manque de transparence (et peu de règles formelles) concernant la mise à disposition, par les divers services de l’administration européenne,...
Consultation publique de la médiatrice européenne – L’emploi des langues au sein des institutions, organes et organismes de l’Union européenne (date limite 30 septembre 2018)
Contexte
La langue est la composante essentielle de la communication. L’Union européenne – qui compte 28 États membres, 24 langues officielles et plus de 500 millions de citoyens – s’engage à respecter et à protéger la diversité linguistique, partie intégrante de notre patrimoine culturel. Cet engagement est explicitement consacré par les traités de l’UE[2] et par la Charte...
As Britain leaves, English on rise in EU — to French horror (Politico)
After Brexit, the use of English is likely to be even more common.
By Maïa de La Baume - 5/7/18, 4:00 AM CET - Updated 5/8/18, 10:16 AM CET - e-enactment of the battle of Waterloo, June 2015 | Emmanuel Dunand/AFP via Getty Images
Brexit was supposed to be the French language’s chance at a comeback.
For a brief moment after the United Kingdom voted to leave the European Union, Francophones...
Quand la Commission européenne met la pression pour imposer l'anglais
Cela n'a l'air de rien, mais à la Commission européenne, en dépit d'un discours lénifiant sur le plurilinguisme, l'égalité entre les langues officielles et la diversité linguistique, les exemples d'abus caractérisés sont multiples. En voici un (d'autres à venir, mais vous pouvez aussi nous écrire).
Il s'agit du rapport 2018 sur l'avenir des régimes de retraite en Europe. Le...
Petit point sur les consultations publiques de la Commission européenne : des progrès mais peut mieux faire !
Depuis le traité de Lisbonne, entré en vigueur le 1er décembre 2009, la Commission européenne est tenue de procéder à des consultations publiques en vue de la définition de nouvelles politiques ou de l'évaluation de réglementations ou de politiques existantes.
Dans les premières années, les procédures étaient conduites toutes en anglais. Avec la Commission Juncker, investi en...
Une étude de février 2012, constatait que sur la plateforme europa.eu 4 portails de direction générale de la Commission européenne sur 34 étaient uniquement en anglais, 6 étaient trilingues (en, de, fr), et 20 étaient pleinement multilingues.
En 2015, en faisant le même décompte en se basant sur la même page du site europa, l’OEP constatait que le nombre de portails de...
Petite révolution linguistique à Bruxelles : Les institutions de l’UE élargissent les recrutements aux langues latines
Par : Sam Morgan | EURACTIV.com | translated by Manon Flausch 25 avr. 2017
Les candidats au concours d’entrée des institutions européennes pourront à l’avenir passer les épreuves en italien et espagnol, en sus de l’allemand de l’anglais et du français.
L’Office de sélection du personnel de l’UE (EPSO) a adopté une nouvelle stratégie de recrutement après avoir suspendu les...
Multilingüismo, traducción e interpretación en las instituciones y el Tribunal de Justicia de la Unión Europea
Enmarcado dentro de las actividades formativas para dirigidas al alumnado del Programa de doctoramiento en Tradución & Paratradución Vídeo disponible en: http://tv.uvigo.es/gl/video/mm/29189....
L'anglicisation à marche forcée de la communication de la Commission européenne sur Internet
Une étude de février 2012, intitulée "Quelle pratique du multilinguisme par les services de la Commission européenne sur Internet ?", de Michael Malherbe (Directeur Général de l’agence de communication Two4com), concluait à la situation suivante du site europa.eu:
- 4 sur 34 directions générales ont le portail uniquement en anglais
- 6 sont trilingues (en, de, fr)
- 4 Directions...
Le Tribunal de l’UE annule trois avis de concours qui obligent les candidats à choisir l’allemand, l’anglais ou le français comme deuxième langue et comme langue de communication avec l'Office européen de sélection (EPSO)
Lire le communiqué du Tribunal de l'Union européenne
Accéder aux 24 versions linguistiques
Commentaire de l'arrêt
1) Le tribunal observe que la Commission n'a...
UE : Le Tribunal annule un appel à manifestation d'intérêt...
... lancé en vue de constituer une base de données pour le recrutement des agents contractuels des institutions européennes
La publication de cet appel (EPSO/CAST/EU/27/07) dans les seules langues allemande, anglaise et française, constitue une discrimination fondée sur la langue entre les candidats potentiels, contraire au droit de...
El español como Lengua de Herencia y el multilingüismo en Europa: "retos y nuevos horizontes"
Entidad organizadora:EMELE (Educatieve Master Español Lengua Extranjera), KU Leuven & LAELE (Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas), Universidad Nebrija
URL:http://www.arts.kuleuven.be/el-valor-del...
Lugar de celebración:Lovaina, Bélgica
Fecha de inicio:17 de mayo de 2024
Fecha de finalización:18 de mayo de 2024
Circular Nº:2
Contacto:Eva González Melón, Esta...
L'Asie centrale est l'une des rares régions du monde où la Russie tente toujours de contrôler les politiques linguistiques nationales. Cependant, de plus en plus d'États de l'espace post-soviétique optent pour le développement de leurs langues nationales.
Photo : Une classe avec une banderole indiquant : "La langue kirghize est le changement du siècle." Photo : Cuyler Jackson /...
Mehrsprachigkeit im deutsch-französischen Kontext (Aufruf zum Beitrag)
Universität Mannheim: 18.-20.6.2024 Einreichungsfrist für Abstracts: 31.1.2024
Organisation:Prof. Dr. Johannes Müller-Lancé (Romanisches Seminar der Universität Mannheim)Prof. Dr. Eric Castagne (CIRLEP, Université de Reims Champagne-Ardenne)
Call for papers: deutsche Version (PDF) Call for papers: französische Version (PDF)
Zugang zu den open access publizierten Beiträgen der...
Contextes plurilingues de l’espace francophone (Les cahiers de l'ACEDLE n°21-3|2023)
https://journals.openedition.org/rdlc/12749
https://doi.org/10.4000/rdlc.12749
Marie Madeleine Bertucci
Contextes plurilingues de l’espace francophone [Texte intégral]
Valentin Feussi
Langues, identités et expériences de la diversité [Texte intégral]
Vers une francophonie de la réception-appropriation
Marie Madeleine...