The effects of migration on the position of minority languages Mercator symposium 11 November 2016
10:15 Registration + coffee/tea
10:45 Opening words
11:00 Migration in sub-state territories with historical-linguistic minorities: main challenges and new perspectives.
Roberta Medda-Windischer (European Academy of Bolzano)
11:45 Multilingual Education as Asset and Aim.
Joana Duarte & Alex Riemersma (RUG / NHL)
12:30 Lunch
13:30 The multilingual turn: integrated approaches towards...
Symposium by Mercator European Research Centre: “The effects of migration on the position of minority languages”
By: Jorrit Huizinga
On 11 november 2016, the Mercator Research Centre in Ljouwert/Leeuwarden will host a symposium on the effects of migration on the position of minority languages. The relation between immigration, migrant languages and regional and minority languages is a theme that has become more and more important in recent years. Especially in light of the ongoing refugee crisis,...
Call for papers : Full Title: Approaches to Migration, Language, and Identity
4-6 May 2017, Lausanne, Switzerland
Click here to acces website...>>>
Call deadline: January 6th 2017
The international conference Approaches to Migration, Language, and Identity, which will be held at the University of Lausanne (Switzerland) from 4-6 May 2017, aims to bring together scholars working on any aspect of migration, language, and identity. This three-day conference offers...
Multilingualism and Globalization — Perspectives from Norway
UiO Center for Multilingualism in Society across the Lifespan
Published Jun 23, 2016 11:25 AM - Last modified Jun 27, 2016 04:24 PM
Multilingualism and Globalization — Perspectives from Norway is one of the projects made possible by the University of Oslo's funding for five world-leading research communities.
The project was developed by Pia Lane in close collaboration with...
Approaches to migration, language and identity 4-6 May 2017, University of Lausanne
The international conference Approaches to migration, language, and identity, which will be held at the University of Lausanne (Switzerland) from 4-6 May 2017, aims to bring together scholars working on any aspect of migration, language, and identity. This three-day conference offers a forum for researchers working in the fields of politics, geosciences, linguistics, anthropology,...
Multilinguismo, Tecnologias Linguísticas e Internacionalização
II Fórum de Ensino de Línguas do IFSC em Florianópolis
Publicado em 15/06/2016
Está acontecendo em Florianópolis, entre os dias 14 e 15 de junho, o II Fórum de Ensino de Línguas do Instituto Federal de Santa Catarina. Cerca de 100 professores de línguas do IFSC (português, espanhol, inglês e libras) se reúnem com o objetivo de dar continuidade às discussões realizadas na...
Efforts to build world economy limited by lack of languages
Irishtimes.com, Monday March 7th 2016
Conference told thousands of vacancies not being filled by Irish because of lack of German and other languages
Ireland’s efforts to build a globalised economy are unsustainable in the long run, given its failed foreign language education policy, particularly in German, according to Irish business leaders and academics.
Heads of multinational companies...
Frontières (Musée national de l’histoire de l’immigration)
En ce début de XXIe siècle, marqué par la globalisation des économies, l’accélération des échanges entre les pays et des mouvements croissants de populations, le Musée national de l’histoire de l’immigration présente une exposition pour comprendre le rôle et les enjeux contemporains des frontières dans le monde et retracer les histoires singulières de ceux qui les traversent...
"Migrer d'une langue à l'autre ?" (journée d'étude 18 novembre 2015- Musée national de l'immigration - Paris)
La délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture et de la Communication) a le plaisir de vous inviter à la troisième édition de la journée d'étude "Migrer d'une langue à l'autre?" , organisée en partenariat avec la Direction des affaires culturelles d'Île-de-France et le musée national de l'histoire de l'immigration.
Cette journée se...
Diversité culturelle et société civile, bonnes pratiques et perspectives (Colloque, Paris, 10 octobre 2015)
L’Observatoire de la diversité culturelle organise le samedi 10 octobre 2015 au Centre Culturel Jean Cocteau des Lilas, un grand colloque international sur le thème de la diversité culturelle. 2015 marque les quinze ans de l'ODC, mais c'est aussi le 10e anniversaire de la convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles ratifiée par 138...
Globalesisch, oder was?: Ein Plädoyer für Europas Sprachen (Jürgen Trabant)
Nachdem Wirtschaft und Wissenschaft sich schon seit längerem sprachlich globalisiert haben, raten nun Sozialwissenschaftler und Philosophen, Bundespräsidenten und ehemalige Bundeskanzler dem Land und Europa dringend, fleißig Englisch zu lernen, um die vielen Sprachen Europas, diese Hindernisse der Verständigung, aus dem Weg zu räumen. Diese Kampagne ist völlig überflüssig, weil die...
Publicado em Sexta, 08 Maio 2015, diarioliberdade.org
Article original français écrit par Dominique Hoppe pour le Monde diplomatique disponible ICI...
Se as vantagens econômicas globais do monolinguismo são negadas pelos números, seu interesse para os britânicos ou irlandeses é incontestável. O falante nativo desfruta uma posição privilegiada em campos como a tradução, a...
Festival de Cannes : la promenade de l’anglais (Libération)
La compétition témoigne d’une globalisation du cinéma d’auteur, au profit des acteurs et films anglophones.
Si l’on ne considère que sa section reine, la plus prestigieuse et sujette à convoitises, soit la compétition officielle, on peut croire discerner un vif recul de la part du cinéma anglo-saxon sur le présentoir cannois 2015, avec tout au plus un Australien (Justin Kurzel ...
Si sa che la manipolazione politica della lingua oggi passa soprattutto attraverso l’abuso degli anglicismi. Un esempio recente l’ha fornito il ministro dell’Istruzione Giannini, che ha aggirato le critiche sui superpoteri del preside-sindaco previsti dal ddl sulla scuola, dicendo che crescerà la leadership ma non il potere dirigenziale.
Lo scorso febbraio, Annamaria Testa,...
Want to influence the world? Map reveals the best languages to speak
By Michael Erard 15 December 2014
Speak or write in English, and the world will hear you. Speak or write in Tamil or Portuguese, and you may have a harder time getting your message out. Now, a new method for mapping how information flows around the globe identifies the best languages to spread your ideas far and wide. One hint: If you’re considering a second language, try Spanish...
Quel avenir pour le « Global English » à l’heure de la mondialisation ? (Euractiv)
Published: 21/04/2015 - 09:24 | Updated: 27/04/2015 - 11:04
L'anglais perd de l'importance dans le monde. [Steve Johnson/Flickr]
La fin du siècle dernier a vu pour la première fois une langue passer du statut de lingua franca internationale à celui de « planétaire » (Global English). Mais la tendance s'inverse, et il devient de plus en plus évident que l'anglais seul ne suffit...
Quel avenir pour le « Global English » à l’heure de la mondialisation ?
La fin du siècle dernier a vu pour la première fois une langue passer du statut de lingua franca internationale à celui de « planétaire » (Global English). Mais la tendance s'inverse, et il devient de plus en plus évident que l'anglais seul ne suffit plus dans un monde en pleine « désoccidentalisation ».
Michaël Oustinoff, Université Nice Sophia Antipolis / ISCC (CNRS), Paris, à...
Ventajas del multilinguismo en el mundo globalizado
Transcription de la presentación "Ventajas del multilinguismo en el mundo globalizado"
prezi.com, 10 de marzo de 2014
La situación de coexistencia de varias lenguas en un mismo ámbito y al mismo nivel, es decir, está referido a un hecho social diferente del poliglotismo o plurilingüismo que se refiere a la capacidad de un individuo de conocer y usar más de un código de...
Speaking only English could prove a handicap in a globalized world
The World Today,
December 2014, Volume 70, Number 6
Michael Worton, CBE, is Emeritus Professor of Arts and lately Vice-Provost at University College London
That the English language is now dominant in the world should make life easier for its native speakers, one might think. Alas no. It means everyone else is at least bilingual and in a globalized market, more employable - See more here......
"Politiques européennes des langues et priorités nationales"
Publié le 22.01.2015
Du 12.02.15 au 13.02.15
Séminaire annuel du Centre européen pour les langues vivantes (CELV)" Politiques européennes des langues et priorités nationales "
Séminaire annuelorganisé par la délégation générale à la langue française et aux langues de France /DGLFLF, la délégation aux relations européennes et internationales et à la...
Situation du plurilinguisme et politiques du multilinguisme en Europe (colloque)
jeudi 20 novembre 2014 9h00 à 17h30 SITUATION DU PLURILINGUISME ET POLITIQUES DU MULTILINGUISME EN EUROPE Colloque organisé par Dorothée Cailleux, Sergueï Sakhno et Jean-Robert Raviot, Université Paris-Ouest Nanterre-La Défense, membres du Centre de Recherche Pluridisciplinaire Multilingue (CRPM) avec Sergueï Sakhno, Paris Ouest Nanterre-La Défense Rodolfo Maslias, chef de l’unité...
O plurilinguismo: um trunfo? Plurilingualism: an asset? Maria da Graça L. Castro Pinto Universidade do Porto – Portugal
Resumo: O fenómeno da globalização e a facilidade com que hoje em dia se circula, virtualmente ou presencialmente, na “aldeia global” que constitui o nosso planeta justificam como nunca antes a existência de um contacto mais próximo entre povos e consequentemente entre falantes de diferentes línguas, que são igualmente portadores das mais variadas culturas. Tendo presente o referido...
Défendre le français contre le tout-globish (Marianne)
Tribune parue dans Marianne daté du 8 août
Pour les auteurs de cette tribune, le français est pris en "tenaille". D'une part, expliquent-ils, "la loi Fioraso vient d’instituer l’anglais langue de l’enseignement universitaire". Ensuite, "le Parlement est invité à adopter la charte européenne des langues minoritaires et régionales". Pour eux, "ces "tirs croisés illustrent le ...