Por qué es tan importante que los alumnos mezclen lenguas en el aula
Jon Andoni Duñabeitia, Investigador Principal de la Facultad de Lenguas y Educación, Universidad Nebrija
Ser padre es maravilloso. Y ser padre siendo científico cognitivo que estudia la adquisición y gestión de lenguas es aún más maravilloso. Oier, el pequeño laboratorio andante que tengo en casa, es una fuente inagotable de ideas y de sorpresas relacionadas con la psicolingüística y...
La lengua de casa y la lengua de clase: incorporemos el idioma familiar al aula
Este artículo fue publicado originalmente el 26.5.22 en The Conversation. Lea el original.
Auxiliadora Sales Ciges, Universitat Jaume I; Anna Marzà, Universitat Jaume I et Gloria Torralba Miralles, Universitat Jaume I
Hoy en día son escasas las aulas en las que no coexisten lenguas diferentes a las curriculares, lo cual convierte a la escuela en un espacio plurilingüe e intercultural....
Zwischenbilanz: Mehrsprachig aufwachsende Kinder und Jugendliche in Thüringen profitieren von gezielter Förderung ihrer Herkunftssprachen
Kindersprachbrücke,
14.07.2022
In Thüringen leben rund 20.000 Kinder und Jugendliche, die nicht nur Deutsch, sondern auch noch weitere Sprachen sprechen. Die gezielte Förderung von Herkunftssprachen stärkt die Persönlichkeit und unterstützt auch den Spracherwerb in Deutsch. Im September 2021 wurde das Thüringer Landesprogramm zur Förderung von Herkunftssprachen ins Leben gerufen. 560...
GIORNATA DI STUDIO 15.6.2022,
in presenza e a distanza (zoom)
Sala Convegni, Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne, Via Cartoleria 5, Bologna
Lingue, plurilinguismo e formazione insegnanti è il titolo di questa giornata di studio che fa seguito ad altre iniziative organizzate all’interno della “Formazione permanente”, sezione specifica del progetto DIVE-IN...
Quelle: EURAC Research, 20 April 2022
Die Deutsche Bildungsdirektion Südtirols hat kürzlich den Führungskräften von Kindergärten und Schulen das neue Gesamtkonzept zu Sprache(n) und Mehrsprachigkeit vorgestellt. Welche Rolle darin die Herkunftssprachen vor allem von SchülerInnen mit Migrationshintergrund spielen, haben wir Evi Debora Schwienbacher von der Pädagogischen Abteilung...
KIDS4ALLL lancia un’indagine online su multilinguismo, intercultura e inclusione
indireinforma, 9 marzo 2022
Il progetto KIDS4ALLL, coordinato dall’Università di Torino e gestito da un’ampia rete di partner nazionali e internazionali fra cui l’INDIRE, nasce nel 2021 con l’obiettivo di facilitare l’inclusione degli alunni migranti nei sistemi educativi.
Il percorso cerca di promuovere nei più giovani quelle competenze, anche trasversali, utili a rispondere alle...
Migration: Programm "Mehrsprachigkeit ist klasse!" geht 2022 an Start
Zeit online, 1. Dezember 2021
Nordhausen/Erfurt (dpa/th) - In einer Schule in Nordhausen findet aktuell der erste offizielle herkunftssprachliche Unterricht statt: Kinder, deren Eltern nicht deutsche Muttersprachler sind, können zwar in der Regel mit ihren Eltern oder der Familie in einer anderen Sprache als Deutsch kommunizieren, sind aber oft nicht so sicher darin....
États-Unis : dans les livres, en cours, la diversité mise à l'écart
Source : Actualitté, 25 octobre 2021
Le système éducatif américain se tend autour de la représentation de la diversité dans les programmes scolaires. Outre la polémique sur la théorie critique de la race, dans les universités, certains ouvrages se trouvent pointés du doigt, tandis que le législateur s'en mêle, dans plusieurs États.
En quelques mois, plusieurs États américains ont...
Le clic de l’APLV sur « Les classes multilingues : la prise en compte des langues familiales par l’école » - compte rendu
Publié le vendredi 29 octobre 2021
Le « clic de l’APLV » du jeudi 28 octobre était donné par Nathalie Auger, professeure en sciences du langage à l’université Montpellier 3 et spécialiste du multilinguisme.
Functioneel meertalig leren - de thuistaal van je leerlingen benutten om beter te leren
Tijdens deze workshop gaan we dieper in op wat Functioneel Meertalig Leren (FML) is en hoe jij dit binnen jouw klasdidactiek op een laagdrempelige manier kan toepassen in de klas. We gaan na welke randvoorwaarden nodig zijn om FML te kunnen toepassen in jouw klas en bespreken specifieke lesvoorbeelden.
Daarnaast kijken we ook hoe we via simpele stappen de thuistaal kunnen integreren in...
Schulen in Deutschland: Die Chance der Mehrsprachigkeit
Quelle: taz.de
In Sachsen-Anhalt wurden an einer Grundschule Kinder nach Muttersprache getrennt. Auch andernorts wird das Potenzial von Mehrsprachigkeit übersehen.
Die Einschulung in Deutschland Anfang der 1960er Jahre ist meine erste traumatische Kindheitserinnerung. Ich, das einzige Türkenkind in der Klasse, hatte keine Schultüte. Ein Mädchen machte sich lustig und belehrte. „Wer keine...
Bilinguismo #3. Svizzera: la straordinaria normalità del plurilinguismo
Data pubblicazione: 14-09-2021
Le strategie di insegnamento delle lingue e di promozione dell’italiano in un contesto storicamente caratterizzato dalla diversità linguistica e culturale
Políticas linguísticas e educacionais do cuidado: acolhendo estudantes imigrantes na escola
Escrevendoofuturo.org.br, 9 setembro 2021
A imigração boliviana para a cidade de São Paulo, iniciada nos anos de 1950 e intensificada na virada do século XX para o século XXI, foi decisiva para o reconhecimento da sociedade brasileira como receptora de novos imigrantes que vieram para o Brasil como mão de obra em busca de melhores condições de trabalho. A imigração haitiana para o...
Langue et socialisation : l'impact des activités interculturelles en contexte scolaire multilingue
Thèse soutenue par Naraina DE MELO MARTINS KUYUMJIAN en 2020 et délivrée par l'Université Montpellier 3
Cette ethnographie s’inscrit dans le sillage des recherches en sciences humaines qui s’intéressent au lien entre langue et socialisation. Nous cherchons ici à connaître l’impact des activités interculturelles sur le développement de la langue de scolarisation et sur le rapport...
Should teachers use students’ first language(s) in the English Language classroom?
LanguagePointTraining.com, 9th August 2021
Go into many language centre classrooms, and you will see a sign on the wall: ‘English only’, or ‘speak English in class’. Students are expected to survive in their classes without using their first language (L1). However, in the majority of primary and high-school English classrooms around the world, English is taught through the medium of the...
Remote learning is even harder when English isn’t students’ first language. Schools told us their priorities for supporting them
The Conversation, 7th September 2021
The COVID-19 pandemic has left large numbers of students, teachers and families grappling with the challenges of remote learning. Remote learning can be particularly challenging for students who are learning English as an additional language or dialect (EAL/D students). Read more...
Retour sur le face-à-face Jack Lang/Eric Zemmour sur l'enseignement de la langue arabe
A travers ce débat diffusé sur CNEWS le 25 février 2020 entre Jack Lang et Eric Zemmour, c'est toute la politique éducative linguistique de la France qui est revisitée.
Plurilinguisme, multiculturalisme et langue maternelle
Description de la formation :
Le phénomène du multilinguisme est une réalité mondiale qui doit être appréhendée dans toutes ses dimensions culturelles, affectives, sociales, économiques, migratoires et cognitives.
De nombreux préjugés jalonnent l’apprentissage et la pratique des langues alors que leur maîtrise est une richesse considérable
La langue maternelle est parfois...
Youtube, Gelijke Kansen Alliantie
Marinella Orioni (taalwetenschapper en gespecialiseerd in meertalig opvoeden) en Mauri de Gooijer (student Algemene Sociale Wetenschappen) bespreken tijdens het DRONGO talenfestival 2020 de voordelen van meertaligheid. Deze video is afkomstig van de Gelijke Kansen Alliantie. De GKA werkt samen met scholen, gemeenten en maatschappelijke partners aan het...
Meertaligheid: hoe dichten we de kloof tussen praktijk en theorie?
Neerlandistiek, 26 mei 2021
Meertaligheid. Het is een concept waar we dagelijks mee te maken hebben. Mede door de globalisering bevatten de taalrepertoires van de meeste Nederlanders tegenwoordig twee of meer talen en/of dialecten. Bovendien groeien steeds meer Nederlandse kinderen op met meer dan één moedertaal. Zodoende is er een grote kans dat u zelf ook meerdere talen of dialecten spreekt....
A scuola in Europa: la sfida del multiculturalismo
Lo spiegone, 27 Aprile 2021
L’istruzione è un diritto fondamentale e universale. Il compito degli Stati è quello di garantire l’accesso all’educazione scolastica ai propri cittadini come pure ai migranti che si trovino stabilmente o temporaneamente nel loro territorio, a prescindere dal loro status giuridico.
Ma il dovere dei governi non si limita al garantire l’iscrizione a un...
Bron: de Kanttekening, 12 april 2021
Dat meertaligheid aanwezig is in Nederland is duidelijk. Toch wordt in het onderwijs de nadruk gelegd op het spreken van de Nederlandse taal, om zo de integratie te bevorderen en taalachterstanden weg te werken. Vaak gaat dit ten koste van meertaligheid. Maar het spreken van meer talen is juist een meerwaarde, vinden taalwetenschappers.
In Nederland zijn...
18 feb 21
Op zondag 21 februari, de Internationale Moedertaaldag, pakken Meertalig.nl en Meertaligheid.be uit met nieuwe informatiepagina's én filmpjes over omgaan met meertaligheid in het onderwijs.
De inhoud van hun informatiepagina's is gebaseerd op het kennisdossier dat de redacties van de websites hierover samen met de Taalunie en onderzoekers uit Nederland en Vlaanderen hebben...
Website „Mehrsprachigkeit“ der Universität Hamburg
Hier werden Ihnen Forschungsergebnisse und praxisrelevante Informationen zum Thema „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“ vorgestellt.
Grundlage dafür sind die Projekte und Ergebnisse des Forschungsschwerpunkts „Sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit“, gefördert vom Bundesministerium für Bildung und Forschung. Zusammengestellt und um viele weitere Tipps und Hinweise ergänzt...