Languages, translation and interpretation
I margini di libertà del traduttore: un negoziato infinito
Dal 22 novembre al 18 dicembre 2011
Languages, translation and interpretation
Dal 22 novembre al 18 dicembre 2011
Languages, translation and interpretation
Premiul de Traducere tehnico – ştiinţifică în limba română lansat în 2001 de către Uniunea Latină, Asociaţia Naţională de Terminologie “TermRom Moldova”, Centrul Naţional de Terminologie şi Asociaţia Română de Terminologie “TermRom Bucureşti. Este axat pe...
Languages, translation and interpretation
Sous la direction de Isabelle GENIN
in : Traduction > Revues > Palimpsestes
ISBN 978-2-87854-554-8
16x24 - 244 pages + Textes de référence 56 pages Prix 16,80 € Parution 2011
Pour en savoir plus, Presses de la Sorbonne nouvelle...
Languages, translation and interpretation
La première association professionnelle des traducteurs et interprètes du Luxembourg a vu enfin le jour! Réunissant des traducteurs et interprètes indépendants, assermentés et salariés, cette association entend faire mieux connaître les métiers de traducteur et d’interprète et faciliter le réseautage entre...
Languages, translation and interpretation
Edición de Túa Blesa. Ed. Visor, Madrid, 2011. 352 pp.
Languages, translation and interpretation
Source: La Documentation française CENTRE NATIONAL DU LIVRE (France), juillet 2011, 170 pages Le rapport dresse un bilan de la profession de traducteur. Il revient notamment sur la formation, la rémunération, les aides du Conseil national du livre et les relations entre traducteurs et éditeurs. Télécharger le rapport ...
Languages, translation and interpretation
... dans l'espace européen Institutions et entreprises La norme fait l’objet de multiples interrogations dans le cadre de la traduction, une activité qui en l’espace d’une trentaine d’années est passée du stade de l’artisanat à celui d’industrie. Les normes en traduction, un phénomène qui va au-delà de la terminologie, se développent sous la pression de la...
Languages, translation and interpretation
Das Fremde im Eigenen - S'approprier l'autre (Sammelband)
Die Übersetzung literarischer Texte als Interpretation und kreative Rezeption - La traduction de textes littéraires en tant qu'interprétation et réception créatrice
Languages, translation and interpretation
Auteurs : Michaël Mariaule et Corinne Wecksteen
Parution : Septembre 2011
ISBN : 978-2-84832-127-1
Languages, translation and interpretation
Auteur(s): Olivier Simonin et Jocelyn Dupont et Susan Pickford
ISBN 10: 2-7080-1317-9
ISBN 13: 9782708013179
paru le 20/09/2011, 220 pages
Languages, translation and interpretation
Sous la direction de Élisabeth Lavault-Olléon
ISBN 978-2-84310-203-5
Languages, translation and interpretation
Languages, translation and interpretation
Tatiana Milliaressi (éd.)
Savoirs et systèmes de pensée
Collection « Philosophie & linguistique »
ISBN 978-2-7574-0219-1
Parution 2011
Sommaire†
Languages, translation and interpretation
Information publiée le mardi 2 août 2011 sur Fabula.org par This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. (source : This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.) Translationes n° 3 (In) Traductibilité des noms propres /The (Un)translatability of proper names/Die (Un)Übersetzbarkeit der...
Languages, translation and interpretation
[Souvenirs] . En prenant le parti d’actualiser le texte, les rééditions et traductions nouvelles ont-elles escamoté ce qui faisait le charme de la série ? Tollé de fidèles. Par MATHIEU LINDON, EMMANUÈLE PEYRET Le drame débute en 2006, pour les 150 ans de la Bibliothèque...
Languages, translation and interpretation
(In) Traductibilité des noms propres /The (Un)translatability of proper names/Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen/ La (no) traducibilidad de los nombres propios /(In)Traduttibilità dei nomi propri Responsables du numéro : Georgiana Lungu-Badea et Alina Pelea Éditeur : Centre d’Études ISTTRAROM-TRANSLATIONES, Université de l’Ouest de Timişoara ISSN : 2067 – 2705 (publication...
Languages, translation and interpretation
Thème, version, commentaire linguistique
sous la direction de Thierry Goater, Delphine Lemonnier-Texier et Sandrine Oriez, avec la collaboration de Catherine Chauvin
Languages, translation and interpretation
... (XIème-XVème) Étude et Répertoire sous la direction de CLAUDIO GALDERISI avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei Turnhout, Brepols, octobre 2011, 2 vol. ␣ 3 t., vol I, 650 p., vol. II, 2000 p. COMITÉ SCIENTIFIQUE Anna Maria Babbi, Jean-Patrice Boudet, Jacqueline Cerquiglini-Toulet, Joëlle Ducos, Sylvie Lefèvre, Laurence Moulinier-Brogi, Cinzia Pignatelli,...
Languages, translation and interpretation
Professor Michael Cronin's book, 'Translation and Globalization', has just been translated into Japanese and published by the Osaka Kyoiku Toshu publishing house in Japan. The book is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary language practice. The Internet, new technology, machine translation and...
Languages, translation and interpretation
Languages, translation and interpretation
Hubertus von Gemmingen, traducteur chevronné, place son propre métier sur le banc d’essai: qu’est-ce qui caractérise une traduction pertinente? Où résident les principales difficultés?
Lire l'article sur le site de l'Université de Fribourg (Suisse)...
Languages, translation and interpretation
Según informan las instituciones académicas en sendos comunicados, el sistema, desarrollado en el marco del proyecto "Buceador", permite que el resultado de una búsqueda de un vídeo o de un audio sea un documento con la voz traducida y sintetizada en el idioma que se desee o bien subtitulado en ... Para seguir leyendo...
Languages, translation and interpretation
Fuente : Terminometro.info, Estará listo en julio y podrá traducir emisiones de radio, TV y texto en todas las lenguas del Estado y en inglés. El sistema desarrollado en el marco del proyecto Buceador, liderado por el Grupo de Tratamiento del Habla (VEU) de la Universitat Politècnica de Catalunya (UPC), permite realizar búsquedas y...
Languages, translation and interpretation
Lectures, traductions, inteprétations
Bertrand Richet (éd.)
Actes du colloque tenu à la Sorbonne les 30 et 31 octobre 2009
Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2011, ISBN978-2-87854-514-2
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information