Há algumas semanas li, no New York Times Book Review, a resenha desse livro, que achei muito interessante. Hoje, (10.02.12) o autor publicou um artigo na newsletter Publishing Perspectives. Tomei a liberdade de escrever ao Ed Nawotka, editor da newsletter, para traduzir e publicar aqui o artigo, que compartilho com vocês.
.
Poliglota versus Tradutor: diferentes abordagens do Multilinguismo
Michael Erard
O tradutor e o poliglota assumem posições bem distintas diante do fato
de que todos os seres humanos não falam a mesma língua. O tradutor está
no negócio da transposição, levando significados de um lado para o outro
das barreiras linguísticas, para benefício daqueles mais
linguisticamente enraizados. O poliglota, por outro lado, vai sozinho,
raramente retraça seus passos, e não leva nada para ninguém. O tradutor
pilota uma balsa de transporte. O poliglota é como Marco Polo. >>>>>>>>>>
