Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

International
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2013

Plurilinguisme et mondialisation

L'invasione degli anglicismi (L'Espresso Blog)

Perché fa figo (v.). Perché fa meno provinciale. Ma fa male. A chi ascolta. Gli anglicismi (oltre quelli che provengono dalla rete di cui abbiamo già detto) hanno invaso la nostra lingua. Sono talmente tante le parole d’oltremanica e d’oltreoceano che utilizziamo che ne abbiamo perso la consapevolezza. Il primo motivo per cui ne abusiamo e ché non sappiamo l’inglese (augusti esempi...

Lire la suite...

Jul 2013

La francophonie

L’Europe face au défi de la diversification linguistique et la place du français

Pratique des langues au sein de l’Union européenne

Par Roger Pilhion, directeur adjoint du CIEP

Source : Courriel européen des langues n°28 consultable à l'adresse suivante...

Jui 2013

Villes internationales

Meertaligheid als cement van de Brusselse samenleving?

(10/6/2013) Het Brussels Informatie-, Documentatie- en Onderzoekscentrum BRIO organiseert op vrijdag 21 juni een studiedag over de Brusselse taalsituatie: 'Meertaligheid als cement van de stedelijke samenleving'. Op deze studievoormiddag worden de resultaten van het derde Brusselse taalbarometeronderzoek voorgesteld en geanalyseerd. De taalbarometer peilde bij 2500 Brusselaars naar...

Lire la suite...

Jui 2013

Plurilinguisme et mondialisation

Contra la lengua única (S. Halimi, Le Monde Diplomatique)

Este artículo fue publicado en francés, su versión original se encuentra aquí. Luiza Penalva, traductora voluntaria para el OEP, es autora de esta traducción en español. Le damos las gracias por su trabajo.  Junio de 2013 Mercado único, moneda única, ¿lengua única? Las puertas y puentes que aparecen en los billetes europeos muestran claramente la agilidad con que tienen lugar los...

Lire la suite...

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

Merkel wants more German spoken in EU (Euractiv)

19 June 2013

Angela Merkel's conservatives want to increase the use of German in Europe if they are re-elected in September, calling in their campaign programme for the language to be treated on a par with English and French in top Brussels institutions. Read more...

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

German 'should be a working language of EU', says Merkel's party

German should be an official language of the European Union along with English and French, according to the draft election manifesto of Angela Merkel’s Christian Democrat Union party. The inferior status of German is a long-standing grievance for Berlin, which points out that it has over 100 million speakers, including German-speaking minorities in Belgium, Denmark, Italy and Poland...

Lire la suite...

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

Angela Merkel veut renforcer l’allemand dans les institutions de l’UE

19 juin 2013, Euractiv

Les conservateurs d’Angela Merkel veulent renforcer l’utilisation de l’allemand en Europe s’ils sont réélus en septembre. Dans leur programme de campagne, ils demandent que la langue de Goethe soit traitée sur le même pied que l’anglais et le français dans les institutions de l’UE. Lire la suite... 

Jui 2013

Plurilinguisme et mondialisation

L’accord de libre échange entre l’UE et l’Amérique du Nord

Publié par le 29 mai 2013 dans Comment va le monde ?

L'accord de libre échange entre l'UE et l'Amérique du Nord

Le 23 mai 2013, les députés européens ont adopté une résolution demandant à ce que le Parlement européen soit pleinement associé aux négociations à venir sur l’accord de libre-échange avec les États-Unis. Hervé Juvin nous en développe les tenants et les aboutissants. >>>>>>> Voir la vidéo...

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

A ONU quer ser uma Babel

Thalif Deen

Nações Unidas, 14/5/2013, (IPS) - Quando, no final de 1991, candidatou-se para o cargo de secretário-geral da Organização das Nações Unidas (ONU), o então chanceler egípcio Boutros Boutros-Ghali precisou competir com seu colega do Zimbábue, Bernard Chidzero, com quem mantinha uma longa amizade. >>>>>>>>>>>>>>>

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

Multilinguismo: la sfida quotidiana per gestire la babele europea

Pubblicato il 20 maggio 2013 da Redazione, eunews.it L’allargamento dell’Ue moltiplica le lingue ufficiali e il conseguente lavoro di traduzione. Usare solo l’inglese? Impossibile, questione di democrazia Bulgaro, ceco, danese, estone, finlandese, francese, greco, inglese, irlandese, italiano, lettone, lituano, maltese, olandese, polacco, portoghese, rumeno, slovacco, sloveno,...

Lire la suite...

Jui 2013

Institutions européennes et internationales

Europees Hof van Justitie haalt Vlaams taaldecreet onderuit

In Vlaanderen kan een arbeidsovereenkomst tussen een (in Vlaanderen gevestigde) werkgever en een werknemer alleen in de Nederlandse taal rechtsgeldig zijn. In een andere taal dan het Nederlands is de overeenkomst nietig en onbestaande. Deze taalregel geldt in Vlaanderen al veertig jaar, sinds het Vlaams taaldecreet van 19 juli 1973. De regel geldt ook voor filialen van buitenlandse...

Lire la suite...

Mai 2013

Institutions européennes et internationales

¿Se debe descartar el inglés de la esfera europea?

Este artículo fue escrito en francés y traducido al español por Luisa Penalva, voluntaria para el OEP. Le damos las gracias por su trabajo.

El artículo original se encuentra aquí

¿Se debe descartar el inglés de la esfera europea?