Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

International
S'ABONNER A LA PAGE

Nov 2015

Langues et migrations

Anche l'Olanda traduce la costituzione in arabo per i rifugiati

Informalingua.com, Giovedì, 22 Ottobre 2015 Anche il governo dei Paesi Bassi dopo quello tedesco ha deciso di tradurre la propria costituzione in arabo per renderla accessibile ai rifugiati di recente arrivo. In una nota il governo ha spiegato che la traduzione di alcune parti della costituzione è già stata inviata a tutti i comuni coinvolti nelle operazioni di accoglienza e che una...

Lire la suite...

Nov 2015

Villes internationales

Dialect in de meertalige grootstad (conferentie)

Op vrijdag 20 en zaterdag 21 november 2015 vindt in Brussel de streektaalconferentie 'Dialect in de meertalige grootstad' plaats. De conferentie maakt deel uit van de Week van het Brussels, en wordt in samenwerking met Variaties vzw en be.brusseleir georganiseerd door de Stichting Nederlandse Dialecten (SND), die dit jaar 25 jaar bestaat.

Lees meer...

Nov 2015
Nov 2015

Langues et migrations

Journée d’étude « Migrer d’une langue à l’autre ? » 18 novembre 2015 au Musée de l’histoire de l’immigration

Troisième édition de la Journée d’étude sur les langues de l’immigration organisée par le Ministère de la Culture et de la Communication (Délégation générale à la langue française et aux langues de France et Direction régionale des affaires culturelles d’Île-de-France) en partenariat avec le Musée national de l’histoire de l’immigration (Palais de la Porte Dorée, 293...

Lire la suite...

Nov 2015

Institutions européennes et internationales

La Corte di giustizia europea boccia il trilinguismo dell'UE. Una vittoria per la lingua italiana? Lo chiediamo a Fabio Ruggiano, ricercatore di Linguistica italiana dell'Università di Messina

INFORMALINGUA, martedì, 29 Settembre 2015 12:42 Lo scorso 27 settembre la Corte europea di giustizia ha sentenziato che il trilinguismo imposto da Bruxelles per i bandi di concorso dell'Unione Europea è discriminatorio. La sentenza, che apre ora scenari imprevisti, ha ricordato come le lingue ufficiali dell'UE siano 24 e come i concorsi debbano obbligatoriamente essere pubblicati sulla...

Lire la suite...

Oct 2015

Langues et migrations

"Migrer d'une langue à l'autre ?" (journée d'étude 18 novembre 2015- Musée national de l'immigration - Paris)

La délégation générale à la langue française et aux langues de France (ministère de la Culture et de la Communication) a le plaisir de vous inviter à la troisième édition de la journée d'étude "Migrer d'une langue à l'autre?" , organisée en partenariat avec la Direction des affaires culturelles d'Île-de-France et le musée national de l'histoire de l'immigration. Cette journée se...

Lire la suite...

Oct 2015

Les grandes aires linguistiques

Quelques informations de la diversité francophone

VIETNAM - Le procès de l’agent orange avance Une audience réunissant les avocats qui défendent les intérêts de Trân Tô Nga, une Française d’origine vietnamienne victime de l’agent orange, et les avocats représentant 26 sociétés chimiques américaines, s’est déroulée en banlieue de Paris. L’objectif : régler « l’incident de la communication de pièces » soulevé par...

Lire la suite...

Oct 2015

Langues et migrations

Teaching refugees languages: 'No specific skills required, just a desire to help and a friendly smile' (The Guardian)

From German to Swedish, volunteers are doing their bit to help with the migration crisis by teaching the local language. Read more... >>>

Oct 2015

Langues et migrations

High demand for high quality: Training interpreters for asylum interviews

The role of interpreters in the asylum process is often neglected, but professional and accurate interpreting is vital to ensure a fair outcome. As Europe’s migration streams continue to increase so too does the demand for interpreters who have the right training to deal with the challenges associated with asylum procedures. Dr Sonja Pöllabauer, Senior Lecturer at the Department of...

Lire la suite...

Oct 2015

La francophonie

Diversité linguistique et culturelle, appropriations, réceptions Francophonies, formations à distance, migrances Réflexions épistémologiques et interventions

TOURS, 9-11 juin 2016 Appel à communications Date limite: 15 novembre 2015 (nouvelle date) Différentes réflexions interrogeant les bases des sciences humaines et sociales (SHS) distinguent au moins deux courants à partir et autour desquels s’instaurent les grandes lignes des orientations principales qui fondent les recherches en SHS (voir notamment les travaux de G. Gusdorf ou G. Steiner)....

Lire la suite...

Oct 2015

La francophonie

"Je vous parlerai la langue de l’Europe …". La francophonie en Russie (XVIIIe–XIXe siècles)

La littérature francophone hors de France aux XVIIIe et XIXe siècles est un phénomène culturel encore peu exploré, que cet ouvrage propose de découvrir à partir du cas russe, et sur la base même des textes. Parmi ces auteurs francophones, on trouvera l’impératrice Catherine II, Mme de Krüdener, guide spirituel d’Alexandre Ier, la princesse Volkonskaia, surnommée la « Corinne du...

Lire la suite...

Oct 2015

La francophonie

La francophonie européenne aux XVIII3-XIX3 siècles (parution)

La littérature européenne d’expression française offre une image de l’Europe perçue en tant que fondatrice d’une société qui, depuis le XVIIIe siècle, s’établit au-delà des barrières nationales. Il s’agit de définir l’historique, les contours et les composantes de cette représentation, qui rejoint des préoccupations contemporaines. Les écrits en question concernent...

Lire la suite...