Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

International
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2016

Brexit

Après le Brexit, plus rien ne peut plus être comme avant

De nombreux commentateurs ont déjà analysé le vote britannique et il est normal que l'OEP se livre à cet exercice avec les outils qui sont les siens.Globalement, on constate une délégitimisation de la construction européenne, délégitimisation qui s'inscrit dans une déligitimisation plus générale des classes dirigeantes dans tous les pays occidentaux. Ce que les médias et les...

Lire la suite...

Jul 2016

Brexit

Brexit, quali conseguenze per il multilinguismo dell'UE? Risponde l'esperto di geopolitica Gabriele Natalizia

Sabato, 02 Luglio 2016 07:19 L'uscita della Gran Bretagna dall'Unione Europea ha portato il caos anche nella Babele di lingue delle istituzioni europee. Diversi parlamentari europei francesi e tedeschi hanno già chiesto che l'inglese non sia più lingua ufficiale o lingua di lavoro dell'Unione, mentre alcuni funzionari di Bruxelles si sono già affrettati a smentire che tale ipotesi possa...

Lire la suite...

Jul 2016

Langues et migrations

Taller Internacional "Paisaje lingüístico de la migración. Un recorrido entre lenguas, teorías y modelos"

Entidades organizadoras: EDiSo - Asociación de Estudios sobre Discurso y Sociedad; Sapienza - Università di Roma Sitio web Lugar de celebración: Roma, Italia Fecha de inicio: 27 de octubre de 2016 Fecha de finalización: 28 de octubre de 2016 Circular Nº: 1 Contacto: Organización Paisaje Lingüístico de la Migración <plroma2016uniroma1.it> Descripción en la web de...

Lire la suite...

Jul 2016

Langues et migrations

Language for work: le développement de la langue en contexte de migration

Source : Le Courriel européen des langues numéro 36, juin 2016 Des millions d’immigrés vivent en Europe. Selon Eurostat, les États membres de l’Union européenne comptaient, en janvier 2014, 506,8 millions d’habitants, dont 472,8 étaient des ressortissants (citoyens du pays déclarant), et 34,1 des étrangers ; ce dernier groupe était constitué de 14,3 millions de citoyens d’un...

Lire la suite...

Jui 2016

Brexit

Au revoir anglais: English may not be an official EU language after Brexit (Daily Sabah))

Danuta Hubner, an EP official has said that English can be taken out of the list of officially recognized languages of the European Union. Adding that English could stay as a working language, she added that it may no longer be officially recognized. In the bloc, United Kingdom is the only country that made English an official language. A possible drop of it would anger Irish and reduce London's...

Lire la suite...

Jui 2016

Brexit

Il multilinguismo europeo dopo Brexit (Michele Gazzola)

Di Michele Gazzola, Humboldt-Universität zu Berlin, Germania. Brexit, quindi. Il Regno Unito decide di lasciare l’Unione europea. I negoziati per formalizzare l’addio potrebbero durare fino a due anni, e non sappiamo ancora quale sarà il futuro assetto dell’UE. Né possiamo prevedere se il Regno Unito, se mi si permette il gioco di parole, rimarrà ancora unito, o se invece la Scozia,...

Lire la suite...

Jui 2016

Brexit

Brexit und Babel: Englisch als dominante Sprache der EU

Quelle: Neue Zürcher Zeitung, 17.06.16

Als die Briten 1973 der EG beitraten, war deren bevorzugte Amtssprache noch die Sprache der Diplomatie: das Französische. Mittlerweile ist in der EU Englisch dominant – und auch ein Brexit wird daran nichts ändern. Mehr...

Jui 2016

Institutions européennes et internationales

Will English remain as the de facto EU official language?

Euronews
Language is bound to countries, culture and heritage.

Now that the United Kingdom has decided to leave the European Union, the debate about English as the de facto official language of Europe is likely on the mind of many.
Lire la suite

Jui 2016

Plurilinguisme et mondialisation

Multilinguismo, Tecnologias Linguísticas e Internacionalização

II Fórum de Ensino de Línguas do IFSC em Florianópolis Publicado em 15/06/2016 Está acontecendo em Florianópolis, entre os dias 14 e 15 de junho, o II Fórum de Ensino de Línguas do Instituto Federal de Santa Catarina. Cerca de 100 professores de línguas do IFSC (português, espanhol, inglês e libras) se reúnem com o objetivo de dar continuidade às discussões realizadas na...

Lire la suite...

Jui 2016

Institutions européennes et internationales

Nuove regole europee eliminano obbligo di traduzione giurata per riconoscimento certificati

Giovedì, 09 Giugno 2016 Il Parlamento europeo ha approvato oggi una nuova normativa per la semplificazione delle procedure di riconoscimento di certificati e documenti pubblici nei paesi dell'Unione Europea. Le nuove norme sono state concepite per rendere non necessaria la procedura di legalizzazione dei documenti e per ridurre costi e procedure burocratiche per i cittadini che devono...

Lire la suite...

Jui 2016

Langues et migrations

Wenn Sprachen auf Reisen gehen: Die Standardisierung afrikanischer Sprachen in der Diaspora

24. Juni 2016 – 10.00 UhrUniversität Basel, Seminarraum, Zentrum für Afrikastudien, Petersgraben 11, 2. Stock, 4051 Basel Die Zahl afrikanischer Migrantinnen und Migranten in der Schweiz hat im Verlauf der letzten zehn Jahre deutlich zugenommen. In diesem Zusammenhang werden auch vermehrt Dokumente in den meist benutzten afrikanischen Sprachen verfasst, wobei es sich hier nicht unbedingt...

Lire la suite...

Jui 2016

Brexit

L'inglese sarà lingua franca dell'UE anche in caso di Brexit? Lo abbiamo chiesto al professor Ruggiano dell'Università di Messina

Martedì, 31 Maggio 2016 07:25 Il prossimo 23 giugno i cittadini del Regno Unito saranno chiamati a scegliere se il proprio paese debba restare o meno nell'Unione Europea. Quali potrebbero essere le conseguenze per il difficile multilinguismo dell'Unione se la Gran Bretagna decidesse di voltare le spalle all'Europa continentale? L'inglese continuerebbe comunque ad essere la lingua più...

Lire la suite...