Diversité linguistique et culturelle
La jornada del multilingüismo, por Philippe Cayla para Le Monde
Traducido del francés al español por Guadalupe Couto, miembro del OEP.
Diversité linguistique et culturelle
Traducido del francés al español por Guadalupe Couto, miembro del OEP.
Diversité linguistique et culturelle
Source : Le Courrier du Viêtnam, 18 juillet 2010 Cent cinquante responsables des services linguistiques et de conférence de 76 organisations internationales, dont l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ont adopté le 23 juin une déclaration invitant leurs instances et leurs États membres à palier la "pénurie mondiale...
By Wang Chong, China.org.cn, July 19, 2010 (This post was first published in Chinese and translated by Lin Liyao) Discord recurred in the EU because of a language problem. Earlier this month, English, French, and German were proposed by the European Commission as the official languages of the EU (Community) patent system. This proposal aims at reducing the high cost of...
Pratiques des langues vivantes
Quelle: DiePresse.com, 14.07.10
Rund 15 Prozent der Schüler mit nicht-deutscher Muttersprache erhalten muttersprachlichen Unterricht. Das Angebot umfasst 22 der 78 von Schülern in Österreich genutzten Sprachen.
Pratiques des langues vivantes
Quelle: Eurotopics nach Latvijas Avīze - Lettland | Donnerstag, 15. Juli 2010 An Lettlands Schulen wird als zweite Fremdsprache immer häufiger Russisch statt Deutsch gewählt. Die Tageszeitung Latvijas Avīze sieht dies kritisch: "In den ersten Jahren der Unabhängigkeit entschieden sich viele gegen Russisch, weil man glaubte, auf dem Weg nach Europa ohne...
Plurilinguisme, médias et NTIC
Source: Baltic Times, July 15th 2010 RIGA - Latvian parliament has passed a revised version of the broadcast language law that President Valdis Zatlers vetoed, with the new version including his intended changes. The bill requires that broadcast media include at least 65% of its content in the national language. The bill was met with harsh criticism from the Russian foreign...
Langues et cultures régionales et minoritaires
Quelle : Migros Magazin
En Kafi oder äs Ggaffe? Füüf oder foif? Hans-Peter Schifferle weiss, wo man wie spricht. Der Chefredaktor des Dialekt-Wörterbuchs Idiotikon über seine Sympathien für Rap und Babylon im Bundeshaus.
Diversité linguistique et culturelle
Point de vue de Jean-Pierre Cavaillé, enseignant à l'Ecole des hautes études en sciences sociales, publié le 14 juillet 2001 sur le site Le Monde.fr Curieux athéisme, que celui qui se range sous l'autorité des Ecritures pour argumenter, y compris en des domaines qui semblaient depuis longtemps émancipés du religieux. Michel...
Alexandra Alvarez. Reseña de Luis A. Ortiz. 2010. El español y el criollo haitiano. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert El libro de Luis Ortiz es una obra importante, tanto para los especialistas en contacto como sobre todo para los estudiosos del español americano a través de su dinámica historia. Su interés radica no solamente en su solidez teórica, sino en que el estudio...
Diversité linguistique et culturelle
Vol. 10, no 12, lundi 12 juillet 2010
Ministère Culture, Communications et Condition féminine du Québec
Langues et cultures régionales et minoritaires
L'article de Krokodilo a été publié le 12 juillet 2010 sur AgoraVox sous le titre suivant : Michel Onfray a parlé de l'esperanto dans une tribune libre du Monde en ligne. Il a rappelé le mythe de Babel, la multitude des langues, dont les nombreuses formes des langues ou dialectes régionaux, et précisé que les langues...
Diversité linguistique et culturelle
Sábado, 3 de julio de 2010 Por Pablo Campanna Si en tiempos de la Revolución Industrial había 7 millones de personas que hablaban inglés, actualmente son 350 millones, y hay 400 millones más que lo usan como segunda lengua. Todo parece indicar que la próxima lingua franca será el chino, no sólo por la cantidad de personas que...
Pour vous abonner à la page
1-Cliquer avec le bouton droit de la souris (ou du pad) sur S'ABONNER A LA PAGE;
2- Sur la liste qui s'ouvre, cliquez sur "copier le lien";
3- Collez le lien sur le support de destination : lecteur de RSS* ouvert sur votre site ou une page personnelle, ou sur un compte de flux de messagerie.
5- Dans votre messagerie : Dans le compte de flux (bouton droit de la souris), créez un nouveau dossier,
6- En pointant le dossier, ouvrez avec le bouton droit le menu déroulant, choisissez "s'abonner" puis recopiez dans la zone appropriée de le fenêtre qui vient de s'ouvrir l'adresse de la page copiée en 2.
Nota : D'une messagerie à l'autre, quelques éléments peuvent changer, notamment de nom, mais globalement le fonctionnement est le même (ici, nous sommes partis de Thunderbird)
* Par exemple sous Firefox extension Feedbro, sous Chrome ..., etc.
Voici de manière détaillée la marche à suivre avec Thunderbird, Firefox ou Chrome :
Si vous appréciez l'OEP, pensez à y adhérer ou à vous abonner à la Lettre d'information