Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Édition et édition plurilingue
S'ABONNER A LA PAGE

Aoû 2011

Édition et édition plurilingue

Building multilingual website (Omniglot)

by Simon Ager, author of Omniglot

When building websites in multiple languages, you are faced with a variety of challenges. Translation is an important part of the process, though not the only one. Some of the things to consider are discussed below. Read...

 

Jul 2011
Mai 2011

Édition et édition plurilingue

Editions Migrilude, des images et des langues

  • Pour valoriser le bilinguisme et le plurilinguisme en famille et dans la société
  • Pour favoriser l’éveil et l’ouverture aux langues dès l’école maternelle
Se rendre sur le site de Migrilude, Editeur jeunesse multilingue 
Avr 2011

Édition et édition plurilingue

« La marmite-O-langues » BD bilingues aux éditions Dadoclem

La collection de BD bilingues « La marmite-O-langues » de DADOCLEM comporte déjà 9 titres dans quatre langues en plus du français : anglais, allemand, espagnol et italien.

Jan 2011

Édition et édition plurilingue

L'écho des Dolomites, une revue plurilinguisme dans une région plurilingue

L’Echo des Dolomites est né dans une région de passage et de plurilinguisme, celle du Trentin- Haut Adige confinant avec le Tyrol autrichien. Cette situation de départ détermine l’esprit de la revue. L’un des paris de l’Echo des Dolomites est en effet de présenter une autre vision de la montagne, de montrer que les montagnes...

Lire la suite...

Jan 2011
Nov 2010

Édition et édition plurilingue

Jeunesse : apprendre les langues en lisant des BD

Une collection spéciale éditée par la maison DADOCLEM Source : ActuaLitté.com, rédigé par Victor de Sepausy, le mardi 09 novembre 2010 Alors que la prochaine édition du Salon du livre jeunesse de Montreuil se rapproche (du 1er au 6 décembre 2010), nous vous proposons un coup de projecteur sur les dernières...

Lire la suite...

Nov 2010

Édition et édition plurilingue

Ludolangue : des méthodes ludiques d'apprentissage des langues étrangères

Ludolangue est une maison d’édition dont le but est de faire le trait d’union entre le monde des jeux et le monde de l’enseignement des langues étrangères. Elle vous invite à découvrir ses méthodes ludiques, ou bien à apprendre à connaître son équipe d’animation en la faisant intervenir au sein...

Lire la suite...

Aoû 2010

Édition et édition plurilingue

Parution d'une collection littéraire multilingue pour tout petits

Le 27 janvier 2010 à 12:02  | source: Tahitipresse Les toutes nouvelles "Editions Présumées" se lancent avec une production originale : l'édition de livres illustrés à destination des tout petits, rédigés en six langues : tahitien, paumotu, marquisien, mangarévien, français et anglais....

Lire la suite...

Jul 2010
Jui 2010

Édition et édition plurilingue

Manifeste "pour une édition de sciences humaines réellement européenne"

Les éditions de l'EHESS ont initié en 2009 un manifeste "pour une édition de sciences humaines réellement européenne". Né de la réflexion sur l’élargissement de l’Union européenne, ce manifeste a pour but d’associer éditeurs et chercheurs de sciences humaines et sociales engagés pour...

Lire la suite...

Jui 2010

Édition et édition plurilingue

Didattica integrata e plurilinguismo (Babylonia 2009/4)

Babylonia: La Rivista per l'insegnamento et l'apprendimento delle lingue

Integrierte Sprachendidaktik und Mehrsprachigkeit
Didactique intégrée et plurilinguisme
Didactica integrada e plurilinguissem

Responsabili di redazione per il tema: Jean-François de Pietro & Sonia Rezgui