Logo de l'OEP

Sélectionnez votre langue

Logo de l'OEP

Langues, traduction et interprétation
S'ABONNER A LA PAGE

Jul 2013

Langues, traduction et interprétation

La Fabrique européenne des traducteurs est sur la bonne voie

Source : CEATL, Conseil européen des associations de traducteurs littéraires, 23-03-2013 La fabrique européenne des traducteurs, une initiative des collèges de traducteurs de Amsterdam, Arles, Visby et Wernetshausen (Looren) en collaboration avec l’Agence Kalem à Istamboul et la Fondation Dar Al-Mamun à Marrakech est maintenant en cours. Le programme est financé par le Life Long...

Lire la suite...

Jul 2013

Langues, traduction et interprétation

"Le statut du traducteur c'est d'abord d'être reconnu comme un auteur"

Un statut mieux protégé et enfin reconnu Source: Actualitté, le mercredi 19 juin 2013 à 10:32:04  À l'occasion des 40 ans de l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France), l'association avait donné rendez-vous au Centre national du livre et convié les intéressés pour marquer la date. « Quarante, l'âge de raison et celui de nouveaux combats à mener. » C'était...

Lire la suite...

Jui 2013
Jui 2013
Jui 2013

Langues, traduction et interprétation

Those Incredible Interpreters (F. Grosjean)

Interpreting is one of the most difficult linguistic skills Published on September 15, 2011 by Francois Grosjean, Ph.D. in Life as a Bilingual Have you ever sat down in an interpreter's booth, put on the headphones and tried to interpret the incoming speech? I did when I was a young and rather naive student who thought that being bilingual meant one could interpret simultaneously. No...

Lire la suite...

Jui 2013

Langues, traduction et interprétation

Het inkomen van een zelfstandig vertaler?

(7/5/2013) 'Achteraf bekeken had ik zelfs veel eerder de stap naar een eigen zaak moeten zetten.' Dat zegt Els Peleman, zelfstandig vertaler en zaakvoerder van EP Vertalingen (Herentals), in een interview met vacatureblad Jobat, waarin ze over haar loon getuigt. Eind vorig jaar is ze helemaal voor zichzelf begonnen. Ze verdient nu naar eigen zeggen 2500 euro netto. Maar dat is niet het...

Lire la suite...

Jui 2013
Jui 2013
Mai 2013

Langues, traduction et interprétation

Je parlais l’english fluettement, yes, yes ! (Jean Quatremer)

29 mai 2013, Blog Libération Tous les interprètes vous le diront : il n’y a rien de pire qu’un non-anglophone de naissance qui, au lieu de laisser les interprètes faire leur travail, s’ingénie à parler un mauvais anglais. Non seulement sa pensée est appauvrie, mais ses tournures de phrases, calquées sur sa langue maternelle, sont souvent intraduisibles. Le problème devient...

Lire la suite...

Mai 2013

Langues, traduction et interprétation

Campus européen Langues et traductions : Francophonie et itinéraires slaves

L’objectif principal du Campus européen Langues et traductions : Francophonie et itinéraires slaves, qui se déroulera du 3 au 13 juillet 2013 à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales – Paris, est d’organiser deux formations : l’une proposant des cours de langues slaves et de préparation aux certifications de ces langues en conformité avec le Référentiel...

Lire la suite...

Mai 2013

Langues, traduction et interprétation

Lost in translation? (The New Yorker)

May 9 2013, Posted by Roland Kelts Last month, Haruki Murakami published a new novel in Japan. Before anyone could read it, the novel broke the country’s Internet pre-order sales record, its publisher announced an advance print run of half a million copies, and Tokyo bookstores opened at midnight to welcome lines of customers, some of whom read the book slumped in corners of nearby cafés...

Lire la suite...

Mai 2013

Langues, traduction et interprétation

Le public appelé à l'aide pour la traduction en français de Jack Avarice

Quand les lecteurs deviennent eux-mêmes producteurs Mercredi 15 mai 2013, Actualitté Thomas Rivière, éditeur chez Glénat Comics et membre actif sur la plateforme Comicswire et rédacteur en chef de Comics Place, annonce le lancement de la campagne Ulule pour produire le comics Jack Avarice en France grâce au financement participatif. Un comics américain déjà paru chez IDW, écrit et...

Lire la suite...