Logo de l'OEP
Logo de l'OEP

Wirtschaft und Gesellschaft

Mai 2006
Mai 2006

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
Les affaires reparlent davantage français

Les entreprises en France redonnent la priorité au français en interne et dans leurs relations internationales. Une tendance qui porte un coup à la généralisation de l'anglais. Le « tout-anglais » montre aujourd'hui ses limites. Après avoir donné la priorité à la pratique intensive de la langue de Shakespeare, 77 % des entreprises utilisent le français comme langue de travail. ...

Weiterlesen …

Mai 2006

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
Les firmes gauloises résistent à l'invasion du tout-anglais

Un article dans Liaisons Sociales de février 2005 par Sandrine Foulon.
Mai 2006

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
L'ignorance de la langue freine les échanges

L'ignorance de la langue freine les échanges économiques entre la France et l'Allemagne LE MONDE | 21.01.05 | 14h09 Les entreprises s'alarment du retard pris. "L'allemand, un atout pour des carrières en Europe." Le thème choisi cette année pour la journée franco-allemande du 22 janvier - instituée en janvier 2003 en France et en Allemagne - a été décliné toute la semaine dans...

Weiterlesen …

Mai 2006

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
Seillière apôtre de la langue unique, en Conseil Européen !

Seillière apôtre de la langue unique, en Conseil Européen! Une dépêche de l'agence Reuters
Mai 2006

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
Quand M. Seillère prône le tout-anglais

Communiqué de Défense de la Langue Française Nous reprenons ici le communiqué que nous a fait parvenir DLF. Toutes les postures spectaculaires ou non en faveur de l'hégémonie de l'anglais comme langue du pouvoir sont contraires aux objectifs du plurilinguisme. C'est la raison pour laquelle les Assises Européennes du Plurilinguisme s'élèvent contre le comportement de...

Weiterlesen …

Juli 2003

Auf der geschäftlichen Seite

  • article
Rapport sur l'usage de la langue française et les pratiques...

... linguistiques dans les entreprises afin d'analyser les motivations et les conséquences humaines, sociales, culturelles et professionnelles de l'usage de l'anglais comme langue de travail TASCA Catherine. Ministère de la culture et de la communication, juillet 2003, 15 pages Prenant acte d'une certaine faiblesse de la langue française dans le monde de...

Weiterlesen …

Jan. 2024

Sprache, Gesundheit und Sicherheit

  • article
Un bébé meurt, les médecins ne parlent pas néerlandais: la N-VA monte au créneau

Vous l’avez peut-être lu hier sur notre site, un bébé est mort dans des circonstances tragiques à Roosdaal le 5 août dernier, près de Bruxelles, alors qu’il logeait chez ses grands-parents. 7/7 - Michaël Bouche 19-12-23 Lorsque les secours débarquent sur place, le petit Cisse, 11 mois, est déjà mort. Ne maîtrisant pas le néerlandais, les secouristes ne parviennent pas...

Weiterlesen …

Mar 2021

Sprache, Gesundheit und Sicherheit

  • article
A EU-OSHA lança um tesauro multilingue com a terminologia essencial na área da SST

Já está disponível o tesauro multilingue da EU-OSHA, constituído por uma lista de termos na área da segurança e saúde no trabalho (SST), agrupados em hierarquias. A ferramenta contém igualmente sinónimos e algumas definições, encontrando-se plenamente integrada na base de dados terminológica da União Europeia (IATE). Pode pesquisar e navegar por quase 2000 termos relacionados com a...

Weiterlesen …

Mai 2020

Sprache, Gesundheit und Sicherheit

  • article
Coronavirus: Importing products without bilingual labels endangers francophones

The Conversation, 11 May 2020 As the COVID-19 pandemic continues to wreak havoc, Canada has responded with an array of emergency measures to combat the spread of the virus. In a controversial order, Health Canada has suspended official languages rules on bilingual labelling in an effort to speed up the importation of certain disinfectant and cleaning products and mitigate the impacts of...

Weiterlesen …

Mar 2020

Sprache, Gesundheit und Sicherheit

  • biblio
Guia Covid-19 traduzido em 19 línguas

Font: IPOL, publicado em 20/03/2020 A Associação Médicos do Mundo lançou um Guia Covid-19 traduzido em 19 línguas. Os idiomas disponíveis são o Português, Inglês, Francês, Espanhol, Italiano, Alemão, Romani, Russo, Ucraniano, Flamengo, Chinês, Japonês, Polaco, Turco, Árabe, Urdu, Hindi, Polaco e Russo. Pode encontrar as diferentes versões aqui. Versão em...

Weiterlesen …

Jan. 2017

Sprache, Gesundheit und Sicherheit

  • article
Linguapolis pakt Grundtvig Award met taalcursus voor zorgverstrekkers

De Taalsector, 16 november 2016

Linguapolis pakt Grundtvig Award met TLC PackTLC Pack, een taalcursus voor zorgverstrekkers die in het Nederlands, Engels, Duits, Grieks, Italiaans en Spaans beschikbaar is (zowel online als in pdf), heeft de EAEA Grundtvig Award 2016 in de wacht gesleept in de categorie 'beste Europese project'.

Lees meer...